Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The employment of individual contractors allows staff to complete their check-out and have their pensions processed, while giving supervisors the flexibility to end the individual contractors' service upon completion of their tasks. Наем индивидуальных подрядчиков позволяет сотрудникам завершить оформление их увольнения и пенсий, предоставляя при этом руководителям возможность увольнять индивидуальных подрядчиков по завершении ими выполнения возложенных на них задач.
Those resources would cover the salaries of the Special Adviser (Under-Secretary-General) and four staff (2 P-4, 1 P-3 and 1 General Service (Other level)), as well as other operational requirements. Эти ресурсы предназначаются для выплаты окладов Специальному советнику (заместитель Генерального секретаря) и четырем сотрудникам (2 С-4, 1 С3 и 1 сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды)), а также для покрытия других оперативных расходов.
As the scope and complexity of the mandates given by Member States expanded, human resources played an increasingly critical role: a well-planned mobility scheme could provide a much-needed opportunity for staff to develop their skills and expertise and thus perform their various duties better. По мере расширения масштабов и увеличения сложности выданных государствами-членами мандатов роль людских ресурсов становится все более важной: хорошо спланированная система мобильности может обеспечить сотрудникам столь необходимую возможность развивать свои навыки и знания и, следовательно, лучше решать стоящие перед ними разнообразные задачи.
Although staff were aware of the presence of indigenous communities in the Central African Republic, they were interested in learning more about them and their societies, including the wider issues affecting them. Несмотря на то, что сотрудникам было известно о наличии коренных общин в Центральноафриканской Республике, им было интересно узнать больше о них и их общественных устоях, включая более широкие вопросы, затрагивающие их.
For all of these institutions and processes in provider and programme countries, there will be a need for dramatically increased support for capacity-building to help policymakers and staff cover all three sets of issues simultaneously. Необходимо будет резко увеличить поддержку всех этих институтов и процессов с точки зрения укрепления их потенциала как в странах, предоставляющих помощь, так и в странах осуществления программ, с тем чтобы руководителям директивных органов и их сотрудникам было легче одновременно охватить все три комплекса вопросов.
This provided EMBs, UNDP staff and electoral practitioners with comparative information and data, analysis of timelines and costs, which will allow EMBs to effectively evaluate the choices available and make informed decisions regarding the possible introduction of technology in electoral processes. Это предоставило сотрудникам ОПВ, ПРООН и специалистам-практикам в избирательной сфере сравнительную информацию и данные, анализ сроков и затрат, что позволит ОПВ эффективно оценить имеющиеся варианты и принять обоснованные решения относительно возможности внедрения технологий в избирательные процессы.
UNFPA welcomes these recommendations and states that the Fund does not directly administer medical services, but uses medical services provided to headquarters staff by the United Nations Secretariat in New York. ЮНФПА приветствует эти рекомендации и заявляет, что Фонд прямо не управляет медицинскими службами, а пользуется медицинскими услугами, которые сотрудникам штаб-квартиры предоставляет Секретариат Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Its profile should be raised in the international development agenda and it should provide better services tailored to demand, build stronger partnerships to mobilize more resources, maximize their impact and provide an enabling environment so that staff could achieve their full potential. Она должна занять более заметное место в программе международного развития и предоставлять более качественные услуги с учетом спроса, наладить более прочные партнерские связи в целях увеличения объема мобилизуемых ресурсов, максимально повысить отдачу от них и создать благоприятные условия, позволяющие сотрудникам в полной мере реализовать свой потенциал.
The Department of Cultural Relations has extensive cultural links with most countries of the world and has concluded numerous agreements with them, thereby helping to develop the skills and expertise of its staff. Департамент культурных связей наладил обширные культурные связи с большинством стран мира и заключил с ними большое количество соглашений, тем самым помогая своим сотрудникам повышать квалификацию и приобретать новый опыт.
Upon this request, IFAD extended GM staff contracts, on behalf of the UNCCD Executive Secretary, from 1 April to 30 September 2012, and again from 1 October 2012 to 31 March 2013. В ответ на эту просьбу МФСР продлил контракты сотрудникам ГМ от имени Исполнительного секретаря КБОООН с 1 апреля до 30 сентября 2012 года, а затем еще раз - с 1 октября 2012 года до 31 марта 2013 года.
Consequently, the President of IFAD has indicated that the last extension of GM staff contracts (to 31 March 2013), under the aegis of the revised MOU, will be the last action of this nature that he will take on behalf of the Executive Secretary. Поэтому Председатель МФСР сообщил, что последнее продление контрактов сотрудникам ГМ (до 31 марта 2013 года) на основании пересмотренного МоВ будет последним действием такого характера, предпринятым им от имени Исполнительного секретаря.
The development excursions allow its representatives (both staff and members of its World Board) to directly interact with local Narcotics Anonymous communities with a focus on the specific developmental needs of those communities. Поездки в целях развития дают ее представителям (как сотрудникам, так и членам ее Всемирного совета) возможность налаживать прямые контакты с соответствующими местными сообществами, уделяя основное внимание их потребностям в плане развития.
This is done by introducing new employees to their colleagues, showing them around the organization, and making them feel welcome by introducing them to key members of staff, such as departmental heads. Это достигается благодаря представлению новых сотрудников их коллегам, ознакомлению их с различными организационными подразделениями учреждения, обеспечению осознания ими чувства востребованности на новом месте путем представления их ключевым сотрудникам, таким как руководители департаментов.
It was important that the senior management of agencies take part in the process of knowledge management, and listen to staff at all levels, taking into account that it could take time to roll out the application programmes, therefore calling for patience. Важно, чтобы руководство учреждений принимало участие в процессе управления знаниями и прислушивалось к сотрудникам на всех уровнях с учетом того, что ввод в эксплуатацию прикладных программ может потребовать определенного времени и, соответственно, терпения.
The placement of detainees in cells where conditions are less appalling is decided not on the basis of objective, official criteria but rather in return for a certain sum paid to prison staff, in other words, on the basis of corruption. Распределение заключенных по камерам с менее тяжелыми условиями содержания осуществляется не по объективным официальным критериям, а при условии уплаты некоторой суммы сотрудникам учреждения, т. е. благодаря коррупции.
However, that right is not regulated and detainees have no choice but to approach the prison director or his or her staff, more often than not via the cell or yard bosses. Однако пользование этим правом не регламентировано, и у арестантов нет иного выбора, кроме как обратиться к начальнику тюрьмы или к его сотрудникам, чаще всего проходя через старшего по камере или по двору.
Since the informal resolution of disputes remained essential to avoiding unnecessary litigation, the Group commended the efforts of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services in resolving disputes and assisting staff and managers. Поскольку механизм неформального разрешения споров по-прежнему необходим для того, чтобы избежать ненужных формальных разбирательств, Группа приветствует усилия Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по разрешению споров и оказанию содействия сотрудникам и руководителям.
I should like to express my appreciation to my Special Envoy for the Sahel, Romano Prodi, and his staff for their efforts to contribute to sustainable peace and development of the Sahel region. Я хотел бы выразить признательность моему Специальному посланнику по Сахелю Романо Проди и его сотрудникам за их усилия, направленные на содействие устойчивому миру и развитию Сахельского региона.
In the same manner, the Prosecutor of the Mechanism has authorized his staff to assist the Office of the Prosecutor of the Tribunal in dealing with issues relating to appeals, requests for assistance, drafting of motions and on various practical matters. Аналогичным образом, Обвинитель Механизма разрешил своим сотрудникам оказывать помощь Канцелярии Обвинителя Трибунала по вопросам, касающимся апелляций, запросов об оказании помощи, подготовки ходатайств, а также по различным практическим вопросам.
Generalization of tools conducive to mobility: development of a "professional nomadism" framework providing staff with remote access to the Ministry's information system; повсеместное внедрение механизмов, способствующих повышению мобильности: разработка системы "профессиональной мобильности", позволяющей сотрудникам получать удаленный доступ к информационной системе Министерства;
At the conclusion of its work, the Working Group developed the Department of Economic and Social Affairs publications strategy, which was approved by the Under-Secretary-General in June 2012, and, according to Department staff interviewed, is now being implemented. Завершая свою работу, Рабочая группа разработала для Департамента по экономическим и социальным вопросам стратегию в области публикаций, которая в июне 2012 года была утверждена заместителем Генерального секретаря и которая, согласно опрошенным сотрудникам Департамента, в настоящее время осуществляется.
It instructs staff not to attempt to reconcile couples when the life of the complainant is at risk and where the alleged aggressor is in possession of firearms, and at the same time, to seize the arms. В соответствии с ним сотрудникам предписывается не прибегать к примирению пар в случае, когда жизни потерпевшей угрожает опасность, а предполагаемый обидчик владеет огнестрельным оружием, а также изымать таковое.
For example, UNDP continues to invest in the professionalization of its procurement practice by encouraging procurement staff to complete different levels of the procurement certification programmes accredited by the United Kingdom-based Chartered Institute of Purchasing and Supply. В частности, ПРООН продолжает инвестировать в повышение профессионального уровня своей закупочной деятельности, предлагая сотрудникам по закупкам пройти различные уровни программ сертификации сотрудников по закупкам, аккредитованных базирующимся в Соединенном Королевстве Чартерным институтом закупок и поставок.
So I invite all of you to join my staff, my family, and me, in our prayers for the family of Michelle daly in the wake of this terrible tragedy. Я приглашаю всех вас присоединиться к моим сотрудникам, моей семье и ко мне лично, чтобы помолиться о семье Мишель Дэли в момент этой ужасной трагедии.
In view of its importance, it should be noted that UNIDO as well as UNODC and UNOV staff are already reminded of cost containment as well as the impact on the health insurance plan performance through the yearly health insurance circular. С учетом важности данного вопроса сотрудникам ЮНИДО, а также ЮНОДК и ЮНОВ ежегодно рассылается циркуляр о медицинском страховании, в котором содержится напоминание о необходимости сдерживания расходов и его важности для эффективной реализации плана медицинского страхования.