Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
(c) The Agency is committed, from 1 January 1996, to set aside each biennium a certain amount so that over a given period there will be sufficient funds to cover termination payments to staff when the Agency is dissolved. с) с 1 января 1996 года Агентство намерено в ходе каждого двухгодичного периода выделять некоторую сумму, с тем чтобы за определенное время накопить достаточные средства для выплаты выходного пособия сотрудникам при роспуске Агентства.
Lastly, within departments, responsibility and authority are delegated to individual staff for the extension of specific tasks and the provision of specific services: through the PAS they are accountable for their performance, including meeting work standards. Наконец, внутри департаментов сотрудникам в индивидуальном порядке делегируются ответственность и полномочия за выполнение конкретных функций и оказание конкретных услуг: в рамках ССА они отвечают за свою служебную деятельность, в том числе за выполнение стандартов, касающихся работы.
The Electronic Support Unit of the Support Section will provide technical support for the establishment, maintenance and usage of computer-related services as well as support to United Nations staff during the implementation of IMIS. Группа вспомогательного обслуживания с применением электронной техники Секции вспомогательного обслуживания будет оказывать техническую поддержку деятельности по организации, поддержанию и использованию услуг, связанных с применением компьютеров, а также помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций в период внедрения ИМИС.
The seminar was an opportunity for public information staff to share past experiences, common problems and lessons learned and to contribute to the compilation of a practical manual on "Guidelines for Public Information Components in United Nations Peacekeeping and Other Field Missions". Семинар позволил сотрудникам, занимающимся вопросами общественной информации, поделиться опытом, обсудить общие проблемы и вынесенные уроки и принять участие в подготовке практического руководства "Руководящие принципы для компонентов общественной информации миссий по поддержанию мира и других полевых миссий Организации Объединенных Наций".
Throughout the mission, the Special Rapporteur and the United Nations staff who accompanied him were given freedom of movement in the whole country, freedom of inquiry and appropriate security measures, ensuring the successful accomplishment of the mission. В течение всей миссии Специальному докладчику и сопровождавшим его сотрудникам Организации Объединенных Наций обеспечивалась свобода передвижения по всей территории страны, свобода сбора информации и принимались соответствующие меры по обеспечению безопасности, что способствовало успешному осуществлению миссии.
Responding to the query on the logical framework, the Chief of the Office for Personnel and Training noted that the follow-up evaluation of 1997 logframe training had commenced, and questionnaires had been sent out to approximately 50 field office staff who had participated in the training. Отвечая на вопрос о логических рамках, начальник Управления кадров и профессиональной подготовки отметил, что в 1997 году была проведена последующая оценка результатов подготовки персонала на основе логических рамок, при этом были разосланы вопросники сотрудникам примерно 50 отделений на местах, которые обучались в системе профессиональной подготовки.
I should like to express my gratitude to the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Petrovsky, the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, all the secretariat staff and the interpreters for their invaluable assistance in organizing and carrying out the work of the Conference. Я хотел бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Конференции по разоружению г-ну Петровскому, заместителю Генерального секретаря г-ну Бенсмаилу, всем сотрудникам секретариата и устным переводчикам за их неоценимую помощь в организации и ведении работы Конференции.
Provisions are also made for overtime to cover the services of support staff required to work beyond normal working hours, and for overtime for security officers accompanying the Special Representative or Deputy Special Representative on their official travel to Afghanistan and surrounding regions. Ассигнования выделяются также на выплату сверхурочных вспомогательному персоналу, необходимому для выполнения работы, длящейся долее установленного рабочего времени, и на выплату сверхурочных сотрудникам охраны, сопровождающим Специального представителя или заместителя Специального представителя во время их официальных поездок в Афганистан и прилегающие регионы.
As to human rights education for law enforcement officers, a new basic training programme for prison staff and an advanced programme for senior personnel have also been prepared by the Swiss Prison Personnel Training Centre. Что касается преподавания прав человека сотрудникам правоохранительных органов, то Центром подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений была также разработана новая программа базовой подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и программа повышения квалификации кадров.
Further, it is recommended that the Registry request the press officers at both Headquarters and the International Tribunal for the Former Yugoslavia to assist in defining the necessary press experience and skills in the selection of qualified staff. Далее рекомендуется, чтобы Секретарь обратился к сотрудникам по связям со средствами информации как в Центральных учреждениях, так и в Международном трибунале по бывшей Югославии с просьбой оказать помощь в определении объема необходимого опыта и навыков работы со средствами информации при отборе квалифицированного персонала.
While the military component of UNAMIR completed withdrawal from Rwanda by 20 April 1996, most of the Mission's administrative staff also had to leave the mission area by that date, in compliance with the wishes of the Government of Rwanda. Хотя вывод военного компонента МООНПР из Руанды был завершен к 20 апреля 1996 года, многим административным сотрудникам Миссии также пришлось покинуть район действия Миссии к этой дате в соответствии с пожеланиями правительства Руанды.
(a) Is complementary to regular programme of technical cooperation funding, in that it allows implementing entity staff to address important issues from the perspective of the broader agreed thrusts of the United Nations system as a whole; а) дополняет финансирование в рамках регулярной программы технического сотрудничества, что позволяет сотрудникам учреждений-исполнителей решать важные вопросы с точки зрения более широких согласованных направлений деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом;
Occupational network web sites will provide staff with the information needed to plan careers (skill and competency requirements, typical career paths etc.) and the demographic information needed by managers for more systematic succession planning. Веб-сайты профессиональных сетей будут обеспечивать информацию, которая необходима сотрудникам для планирования карьеры (профессиональные качества и предъявляемые требования, типичные модели развития карьеры и т.д.), а также демографическую информацию, необходимую руководителям для планирования деятельности по обеспечению преемственности на более систематизированной основе.
The shortage of field security officers has also obliged United Nations agencies, funds and programmes to engage their own security officers so as to provide essential protection for their staff and activities. Из-за нехватки сотрудников служб безопасности на местах учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций вынуждены были также задействовать собственных сотрудников органов безопасности для обеспечения самого необходимого уровня защиты своим сотрудникам и операциям.
In closing, I would like to reiterate our appreciation for your dedication, Mr. President, as Chairman of the Committee, as well as for that of your outstanding staff, and for the efforts of the Secretariat and the Monitoring Group experts. В заключение я хотел бы вновь выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, как Председателю Комитета, за Вашу преданность делу, а также Вашим замечательным сотрудникам, равно как и сотрудникам Секретариата и экспертам Группы контроля за их усилия.
(e) Further strengthen the capacity to represent the Administration in hearings before the United Nations Dispute Tribunal in the new administration of justice system and to provide legal advice to mission staff. е) дальнейшее укрепление способности представлять администрацию при рассмотрении дел в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций в рамках новой системы отправления правосудия и предоставлять юридические консультации сотрудникам миссий.
In addition, in order to provide reliable estimates of liabilities of the Organization, it will be necessary to carry out an actuarial valuation for recognition of staff entitlements in compliance with the IPSAS Standard for Employee Benefits, during the last quarter of 2009. Кроме того, в течение последнего квартала 2009 года потребуется провести актуарную оценку для целей признания пособий сотрудникам в соответствии со Стандартом МСУГС в отношении пособий сотрудникам для получения надежной оценки обязательств Организации.
Meanwhile, construction of the new accommodation and office buildings in the Arbil regional office are well advanced, with the first phase already completed, thereby allowing staff permanently deployed to the office to move from prefabricated accommodation to the new building. Между тем строительство новых жилых и служебных помещений в региональном отделении в Эрбиле успешно продвигается: первый этап уже завершился, что позволило сотрудникам, постоянно работающим в этом отделении, перебраться из сборных конструкций в новое здание.
The increase in expenditure in April related to payment of salaries to national staff following revision of national salary rates, including a retroactive increase from 1 January 2009 and a further increase effective from 1 January 2010. Увеличение расходов в апреле связано с выплатой заработной платы национальным сотрудникам после пересмотра национальных ставок окладов, включая ретроактивное повышение окладов с 1 января 2009 года и дополнительное повышение окладов с 1 января 2010 года.
At the end of the reporting period, despite requests, the Syrian and Lebanese authorities had not provided the Agency with access to its detained staff but the Lebanese authorities had provided information on the reasons for detention. По состоянию на конец отчетного периода, несмотря на соответствующие просьбы, сирийские и ливанские власти не предоставили Агентству доступ к его задержанным сотрудникам, однако ливанские власти представили информацию о причинах их задержания.
Although much has been done to explain the operation of the new system of justice to staff, and it is apparent that the use of the system is increasing, the Council is of the view that much more needs to be done. Сделано много для того, чтобы объяснить сотрудникам, как работает новая система, и очевидно, что востребованность системы повышается, однако Совет считает, что сделать нужно гораздо больше.
A comprehensive career development policy that provides structured opportunities for career progression and support to staff in managing their careers can foster retention and loyalty, while also empowering individuals through continual self-assessment, learning and the setting of developmental goals. Всеобъемлющая политика в области развития карьеры, которая предусматривает заложенные в структуру Организации возможности для развития карьеры и оказание сотрудникам поддержки в реализации их карьерного роста, может способствовать удержанию персонала и его преданности Организации и при этом расширять возможности сотрудников на основе постоянной самооценки, обучения и самосовершенствования.
This would in turn provide a wider breadth of understanding of the diverse work of the Organization, allowing staff to develop professionally and helping the Organization to develop a dynamic, adaptable and global workforce to better meet its mandates. Это в свою очередь способствовало бы более глубокому пониманию разнообразных сфер работы Организации, позволяя сотрудникам профессионально расти и помогая Организации формировать динамичный, легко адаптирующийся и глобальный кадровый состав в целях более качественного выполнения ее мандатов.
It is intended to contribute to the effective work of the United Nations by providing access to the wealth of United Nations information, both historical and current, to United Nations staff and delegates, as well as to external researchers, and increasingly, the general public. Она призвана оказывать содействие эффективной работе Организации Объединенных Наций за счет обеспечения доступа к богатой исторической и текущей информации, имеющейся в распоряжении Организации Объединенных Наций, ее сотрудникам и делегатам, сторонним исследователям и - во все большей мере - широкой публике.
(c) The Chiefs of the language units, who are the unit revisers, would have to do more translation and less revision or alternatively allow all their staff to be self-revising translators. с) начальникам лингвистических подразделений, которые в своих подразделениях являются редакторами, придется больше переводить и меньше редактировать или, в противном случае, разрешить своим сотрудникам выполнять письменный перевод на основе саморедактирования.