Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Also some staff were not permitted to live in France and standard ICSC methodology excluded any benefit such as diplomatic privileges that were not extended to all. Кроме того, некоторым сотрудникам не разрешается жить во Франции, и в соответствии со стандартной методологией КМГС из сопоставления исключаются любые льготы, например дипломатические привилегии, которые не распространяются на всех.
It is not appropriate to deal with such specialized matters in a Code of Conduct applicable to all United Nations staff without exception. Рассмотрение таких специальных вопросов в кодексе поведения, применимом ко всем сотрудникам Организации Объединенных Наций без исключения, представляется нецелесообразным.
Remuneration from a Government must always be refused and such refusal, as staff are paid by the Organization, could hardly cause embarrassment. Вознаграждение от правительства должно всегда отклоняться, и такой отказ, поскольку сотрудникам платит Организация, вряд ли может создать затруднительное положение.
If funds run out, the Mine Clearance Programme risks having to discontinue its activities or ask its staff to work on a voluntary basis. Если будут исчерпаны все средства, то Программа разминирования может прекратить свою деятельность или обратиться к своим сотрудникам с просьбой продолжать работу на добровольной основе.
In May, local WFP staff who were distributing food in the Vaksh District in the Korgan-Tjube area of southern Tajikistan were threatened by groups of armed men. В мае группа вооруженных лиц угрожала местным сотрудникам МПП, которые распределяли продовольствие в Вахшском районе Курган-Тюбинской области на юге Таджикистана.
The programme is seen as an important building block of more systematic efforts to provide development opportunities to staff at all levels. Эта программа рассматривается как важный компонент более систематических усилий, нацеленных на предоставление возможностей в области профессионального роста сотрудникам на всех уровнях.
The new provision of $161,200 represents reimbursement to internationally recruited staff for expenses incurred as a result of international organizational security measures. Дополнительные ассигнования в размере 161200 долл. США предназначаются для возмещения набранным на международной основе сотрудникам расходов, понесенных ими вследствие принятия мер по обеспечению безопасности международного персонала.
All staff - military and civilian - have been forcefully reminded of their responsibilities in this respect and of the penalties they may incur for non-compliance. Мы регулярно напоминаем всем сотрудникам - как военным, так и гражданским - об их ответственности в этом отношении и о тех наказаниях, которые они могут понести за невыполнение установленных правил.
It should be transparent to staff how their own efforts will influence the indicator. он должен содержать информацию, которая помогала бы сотрудникам понять, каким образом их собственные усилия могут влиять на показатель;
Two types of analytic activities are considered inappropriate for Statistics Canada staff: Считается, что сотрудникам Статистического управления Канады нецелесообразно заниматься следующими двумя видами аналитической деятельности:
The pledges of funding support to UNDP and other expressions of commitment gave a strong vote of confidence to the staff and to the Administrator. Объявленные взносы в поддержку ПРООН и другие формы выражения приверженности порождают сильное чувство доверия к сотрудникам и Администратору.
An additional 20 women from low-income households, not registered as special hardship cases, are volunteers assisting project staff in the distribution of food commodities. Еще 20 женщин из домашних хозяйств с низким уровнем доходов, которые не зарегистрированы в качестве особых трудных случаев, на добровольной основе оказывают содействие сотрудникам проекта в распределении продовольственных товаров.
Increases in post adjustment indices provided staff with automatic cost-of-living increases, and when the base/floor salary was increased it also triggered an increase in related allowances. Повышение индексов коррективов по месту службы позволяет сотрудникам рассчитывать на автоматическое увеличение окладов с учетом стоимости жизни, поэтому в случае увеличения базового/основного оклада это также влечет за собой повышение соответствующих надбавок.
For example, as soon as possible, the Secretariat intends to produce a pocket guide outlining existing measures and resources available to staff experiencing harassment. Так, например, Секретариат намерен в кратчайшие возможные сроки подготовить небольшой справочник с перечислением мер и средств, доступных сотрудникам, подвергающимся притеснениям.
Of 86 procurement officers in the field, OIOS reviewed the backgrounds of 21 Professional staff and 6 Field Service officers. Из имеющихся на местах 86 сотрудников по закупкам УСВН изучило данные по 21 сотруднику категории специалистов и 6 сотрудникам полевой службы.
Action 19: Establish a one-time training and redeployment programme funded with up to $15 million from appropriated resources to assist staff affected by the measures outlined in the context of reform. Мера 19: Разработать единовременную программу подготовки и перераспределения персонала, выделив для нее до 15 млн. долл. США из ассигнованных средств, с целью оказания помощи сотрудникам, на которых неблагоприятно скажутся меры, принятые в контексте реформы.
I would also like to render appreciation and gratitude to the secretariat staff, beginning with the Deputy Executive Secretaries and my closest colleagues present here. ЗЗ. Я также желаю дать высокую оценку и выразить мою признательность сотрудникам секретариата, начиная с заместителей исполнительных секретарей и моих самых близких присутствующих здесь коллег.
Even staff who are French or European Union nationals are precluded from living in France if their spouse works in the private sector in Switzerland. Даже тем сотрудникам, которые являются гражданами Франции или других стран Европейского союза, не разрешается проживать во Франции в том случае, если лица, с которыми они состоят в браке, работают в компаниях частного сектора в Швейцарии.
Under these circumstances, it is recommended that the temporary derogation granted to conference servicing staff be extended up to 31 December 1996. В этих условиях рекомендуется продлить срок временного приостановления действия положения о предельном уровне выплат сотрудникам по обслуживанию конференций до 31 декабря 1996 года.
The compendium of job opportunities would be a comprehensive monitoring tool, a clearing-house mechanism that promotes transparency by providing staff with information on all vacancies and matches openings with skills. Перечень вакантных должностей станет всеобъемлющим средством контроля, координационным механизмом, который содействует транспарентности и предоставляет сотрудникам информацию о всех вакантных должностях и подходящих возможностях с учетом их навыков.
A competency handbook was issued to all staff, and competency workshops and briefing sessions were conducted throughout the Secretariat. Пособие с изложением необходимых профессиональных качеств было роздано всем сотрудникам, и по всему Секретариату проведены семинары и брифинги, посвященные этим профессиональным качествам.
Improvements in the contributions database and clean-up of old records resulted in better monitoring of extrabudgetary resources and more reliable flow of financial information to responsible staff and donors. Укрепление базы данных по взносам и расчистка старых ведомостей позволили обеспечить лучший контроль за внебюджетными ресурсами и более надежный поток финансовой информации ответственным сотрудникам и донорам.
UNRWA informed the Board that the estimated liability did not include international staff, since the United Nations would meet the cost of those separation benefits. БАПОР сообщило Комиссии о том, что такая предполагаемая сумма обязательств не включает в себя соответствующие выплаты международным сотрудникам, поскольку Организация Объединенных Наций сама выплатит эти пособия.
Such measures include amending the Rules of Procedure and Evidence, providing support to Court staff and updating the timeline for trials and appeals. В числе таких мер внесение поправок в Правила процедуры и доказывания, оказание поддержки сотрудникам Суда и обновление графика проведения судебных разбирательств и апелляционного производства.
The Administration informed the Board that all concerned staff would be instructed to financially close all operationally closed projects before 31 December 2002 in accordance with the Technical Cooperation Manual. Администрация информировала Комиссию о том, что всем соответствующим сотрудникам будет указано на необходимость финансового закрытия до 31 декабря 2002 года всех проектов, деятельность по которым завершена, в соответствии с Руководством по техническому сотрудничеству.