Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Only authorized Secretariat staff shall be given access to this information, in accordance with procedures in annex I to the code and additional procedures to be established by the Executive Secretary of the Secretariat if needed. Только уполномоченным сотрудникам секретариата будет предоставлен доступ к информации в соответствии с процедурами, содержащимися в приложении I к Кодексу, и дополнительными процедурами, которые, в случае необходимости, будут разработаны Исполнительным секретарем секретариата.
This has involved an intense focus on staff, country office and corporate performance where the Bureau of Management has led the development of performance management tools for management and individual results. Это предусматривало уделение повышенного внимания сотрудникам, страновым отделениям и результатам работы организации, при этом Бюро по вопросам управления возглавляло деятельность по разработке инструментов организации труда в целях улучшения руководства работой и достижения отдельных результатов.
In addition, planned expenditure for 2003 includes $300000 for already approved remaining staff separations costs as well as $700000 for part of one-time investments in the Enterprise Resource Planning (ERP) system. Кроме того, запланированные расходы на 2003 год включают 300000 долл. США для покрытия уже утвержденных расходов на выплаты сотрудникам в связи с увольнением, а также единовременную сумму в размере 700000 долл. США для покрытия расходов в связи с системой общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР).
Permanent staff are retained in preference to those on all other types of appointment, with due regard to relative competence, integrity and length of service Сотрудникам, работающим по постоянным контрактам, отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками, работающими по контрактам всех других видов при должном учете относительной компетентности, добросовестности и стажа работы
In 2006, the Finance Section migrated the Professional payroll to PROGEN, the payroll system used by the Tribunals and most peacekeeping and special political missions to process payroll for local staff and mission subsistence allowance only. В 2006 году Финансовая секция включила модуль начисления заработной платы сотрудников категории специалистов в систему PROGEN - систему выплаты окладов, используемую трибуналами и большинством миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий только для выплаты окладов местным сотрудникам и суточных персоналу миссий.
He drew particular attention to its comments on the status of the secretariat of the Administrative Tribunal in paragraphs 5 and 6 and the effect of that body's statute on redress available to United Nations staff in paragraphs 9 and 10. Он обратил особое внимание на свои замечания о статусе Секретариата Административного трибунала, содержащиеся в пунктах 5 и 6, и на влияние статута этого органа на предоставляемое сотрудникам Организации Объединенных Наций возмещение, о котором говорится в пунктах 9 и 10.
Urges the organizations of the common system to harmonize their rules and regulations to ensure that the education grant be treated as a benefit payable to internationally recruited staff with expatriate status only; настоятельно призывает организации общей системы согласовать свои правила и положения с целью обеспечить, чтобы субсидия на образования рассматривалась как пособие, выплачиваемое только набираемым на международной основе сотрудникам, являющимся экспатриантами;
In the context of RBM, heads of department/office should retain the authority over lateral transfers within their departments/offices, with policy advice and administrative assistance from OHRM in preparing the compendium and in helping the staff concerned to find the right matches. В рамках УОКР руководители департаментов/управлений должны сохранять полномочия на горизонтальные переводы сотрудников в пределах их департаментов/управлений при стратегической консультативной помощи и административном содействии со стороны УЛР в рамках подготовки сводного списка должностей и оказания помощи соответствующим сотрудникам в поиске подходящих должностей.
The main objectives of this programme were to provide an opportunity for key staff in the trial, legal and investigation sections of the Office of the Prosecutor to hold discussions in order to develop an investigation and prosecution strategy for the Office. Основные задачи этой программы заключаются в том, чтобы обеспечить ключевым сотрудникам в судебных, правовых и следственных отделах Канцелярии Обвинителя возможность проводить дискуссии в целях разработки стратегии ведения следствия и обвинения для Канцелярии.
However, under law relating to intellectual property, registries may not necessarily be fully electronic, documents filed may have to be checked by the registry staff as the legal consequence of registration may be conclusive or presumptive evidence of the existence of a right in intellectual property. Однако согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, реестры могут не всегда быть электронными, и поданные документы, возможно, придется проверять сотрудникам реестров, поскольку правовым последствием регистрации может быть безусловное или презюмируемое доказательство наличия права в интеллектуальной собственности.
All participants in the Conference - government delegates, United Nations Secretariat staff, representatives of United Nations programmes and specialized agencies and of accredited intergovernmental and non-governmental organizations, business sector representatives and special guests - are therefore requested to register with United Nations Security. Поэтому всем участникам Конференции - правительственным делегатам, сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, представителям программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и аккредитованных межправительственных и неправительственных организаций, представителям деловых кругов и специальным приглашенным - предлагается зарегистрироваться в Службе охраны Организации Объединенных Наций.
Senior human rights, judicial and gender advisers in the Office of the Special Representative would provide the necessary guidance and direction to staff in both pillars of the Mission to ensure that a rights-based and gender-sensitive approach was applied in all aspects of the Mission's work. Старшие советники по вопросам прав человека, судебной системы и гендерного равенства Канцелярии Специального представителя будут давать необходимые методические и руководящие указания сотрудникам обоих основных компонентов Миссии в целях обеспечения того, чтобы во всех аспектах деятельности Миссии учитывалась необходимость обеспечения прав человека и гендерного равенства.
Takes note of the fact that indemnities have been paid to staff working on fixed-term contracts without a clear or detailed legislative basis, and requests the Secretary-General to ensure that similar cases do not occur in the future without previous specific authorization by the General Assembly; принимает к сведению тот факт, что сотрудникам, работавшим по срочным контрактам, выходные пособия были выплачены в отсутствие четкой и подробно изложенной директивной основы, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы аналогичные случаи не повторялись в будущем без предварительной конкретной санкции Генеральной Ассамблеи;
This will allow staff to read only one administrative instruction, rather than two: an administrative instruction on the education grant or the rental subsidy, and then another on the manner in which they should proceed. Это позволит сотрудникам ознакомиться только с одной административной инструкцией, а не с двумя: административной инструкцией о выплате субсидии на образование или субсидии на аренду жилья, а затем с другой - о порядке их оформления.
Contractual arrangements in the common system organizations and the harmonization of entitlements paid to common system staff on duty in hardship duty stations had been included in a supplement to the Commission's annual report for 2006. Информация о видах контрактов в организациях общей системы и о согласовании пособий сотрудникам общей системы, работающим в местах службы с трудными условиями, была включена в приложение к докладу Комиссии за 2006 год.
The Chairperson expressed her thanks and that of the Committee to Ms. King and her entire staff for their outstanding support, and to Committee members for working in a spirit of cooperation, understanding and true partnership. Председатель выражает свою благодарность и признательность Комитета г-же Кинг и всем ее сотрудникам за их выдающуюся поддержку, а членам Комитета - за работу в духе сотрудничества, взаимопонимания и подлинного партнерства.
In addition, UNHCR will develop a Handbook on Strengthening Capacities in Host Countries for the Protection of Refugees, to provide its staff and partners with a tool to achieve a more consistent approach to strengthening protection capacities. Кроме того, УВКБ подготовит Справочник по укреплению потенциала защиты беженцев в принимающих странах, который поможет его сотрудникам и партнерам добиться более последовательного подхода к укреплению потенциала в области защиты.
They express their warm appreciation to the United Nations teams on the ground in each of the locations they visited for their professional and logistical support and to the Secretariat staff who accompanied them for their sustained helpfulness in often difficult circumstances. Они выражают свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций на местах в каждом из районов, которые они посетили, за их профессиональную и материально-техническую поддержку и сотрудникам Секретариата, которые сопровождали их, за их неизменную помощь, оказываемую часто в сложных ситуациях.
In addition to being a good management tool that provides for the easy logging of correspondence, the system provides staff with the ability to review and plan workloads based on pending correspondence and to quickly identify outstanding items and action officers for disposal actions. Будучи эффективным инструментом управления, обеспечивающим возможность оперативно регистрировать корреспонденцию, система регистрации корреспонденции позволяет сотрудникам анализировать и планировать объемы работы на основе необработанной корреспонденции и быстро определять, какие вопросы еще не решены и к каким сотрудникам следует обратиться для их решения.
A..30 The increase of $6,200 relates to the daily subsistence allowance of the military observers while travelling in the mission area ($24,200), offset by a reduction of $18,000 for the daily subsistence of staff while travelling within the mission area. А..30 Увеличение ассигнований на 6200 долл. США обусловлено расходами на выплату суточных военным наблюдателям во время поездок в районе миссии (24200 долл. США), которые частично компенсируются сокращением на 18000 долл. США расходов на выплату суточных сотрудникам в связи с поездками в районе миссии.
An OIOS review of mission subsistence allowance rates paid to United Nations staff and other personnel at a number of peacekeeping missions concluded that allowances paid were excessive. проведенный УСВН анализ ставок суточных участников миссии, выплачиваемых сотрудникам Организации Объединенных Наций и другому персоналу в ряде миссий по поддержанию мира, показал, что размер выплачиваемых суточных является чрезмерным.
As the United Nations-owned equipment is moved to the regions, United Nations construction teams, technicians and other staff would require air transportation to and from these regions through a reliable and effective daily air service. По мере доставки в регионы имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, группам строителей Организации Объединенных Наций, техникам и другим сотрудникам потребуются авиатранспортные средства для надежного и эффективного ежедневного сообщения с этими регионами.
The additional Medical Officers would provide basic level-I services to staff located at the sub-offices of the Bunia and Bukavu regions, manage the medical services at these sub-offices and refer and evacuate cases to the level-II and level-III hospitals when required. Дополнительные врачи-специалисты будут оказывать основные услуги первого уровня сотрудникам, работающим в подотделениях в регионах Буниа и Букаву, обеспечивать медицинское обслуживание в этих подотделениях и, при необходимости, направлять и эвакуировать пациентов в госпитали второго и третьего уровней.
Direct calls from outside the United Nations to staff and services can be made by dialling the exchange 963 (preceded by the area code 1-212 if required) followed by the correct four-digit extension as listed in the United Nations telephone directory. Сотрудникам и в различные службы Организации Объединенных Наций можно звонить по внешнему телефону, набрав номер «963» (если необходимо, то перед этим следует набрать код данного района «1-212»), за которым следует четырехзначный номер, указанный в телефонном справочнике Организации Объединенных Наций.
Of these fellowships, three were to vocational training staff employed by UNRWA at the eight vocational training centres in UNRWA's area of operation, two were fellowships in vocational training administration, while the other six were fellowships in community health. Три из них были предоставлены сотрудникам по профессионально-технической подготовке, нанятым БАПОР для работы в восьми центрах профессионально-технической подготовки в районе операций Агентства, две стипендии были предоставлены для подготовки специалистов по управлению работой в этой области и еще шесть стипендий - для подготовки специалистов по вопросам общинного здравоохранения.