| However, extensive mitigation measures are in place within the international zone aimed at reducing the overall risk to United Nations staff. | Вместе с тем в международной зоне принимаются активные меры по уменьшению рисков, нацеленные на сокращение общей угрозы сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
| However, the militia commander at Shilalo would not permit UNMEE staff to travel to the scene to conduct an investigation. | Тем не менее командир боевиков в Шилало не позволил сотрудникам МООНЭЭ проехать к месту инцидента для проведения расследования. |
| Developing domestic violence policies to support Government's own staff | Разработка стратегии борьбы с насилием в семье для оказания поддержки сотрудникам государственных учреждений |
| This training is offered to staff at both leadership and executive officer level and takes place at the various offices. | Программа профессиональной подготовки проводится в различных учреждениях и предлагается как руководителям, так и рядовым сотрудникам. |
| There are indications that finance executives and accounting department staff will need extensive training on the application of TAS. | Имеются признаки того, что руководителям финансовых подразделений и сотрудникам бухгалтерских отделов потребуется серьезная подготовка по вопросам применения ТСУ. |
| The Board noted long-outstanding amounts (2004 and earlier) that related to salary overpayment to eight separated staff. | Комиссия отметила наличие давно причитающихся сумм (с 2004 года и более раннего периода), которые связаны с переплатой окладов восьми вышедшим в отставку сотрудникам. |
| UNEP will provide on-the-job training opportunities for staff at all levels and across occupational groups. | ЮНЕП будет предоставлять сотрудникам всех уровней и всех специальностей возможности для прохождения обучения по месту работы. |
| UNDOF provides training opportunities on an ongoing basis to its national staff as part of capacity-building. | СООННР на постоянной основе предоставляют своим национальным сотрудникам возможности прохождения профессиональной подготовки в рамках своих усилий по укреплению потенциала. |
| It must also be taken into consideration that staff transfer to new duty stations, making new training necessary. | Необходимо также помнить о том, что сотрудникам, которые переводятся в новые места службы, вновь потребуется учебная подготовка. |
| The provision of $13,000 will allow staff to attend conferences, seminars and workshops on public information organized by regional organizations. | Выделение ассигнований в размере 13000 долл. США позволит сотрудникам принять участие в конференциях, семинарах и практикумах по вопросам общественной информации, проводимых региональными организациями. |
| DFS also cooperates with DPI and DPKO in providing specialized annual training to field public information staff. | ДПП также взаимодействует с ДОИ и ДОПМ в области предоставления узкоспециальной ежегодной профессиональной подготовки сотрудникам по вопросам общественной информации на местах. |
| The Medical Services Division provides a range of medico-administrative services to staff in all categories of field mission personnel. | Отдел медицинского обслуживания предоставляет целый комплекс медико-административных услуг сотрудникам всех категорий персонала полевых миссий. |
| He or she will coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. | Он будет координировать программу работы, определять приоритеты и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач. |
| As a result, there were no standards for human-resources related transactions and for payroll for locally recruited staff. | В результате не существовало стандартов для кадровых действий и для выплаты окладов сотрудникам, набираемым на местной основе. |
| UK border control staff have been instructed to refuse entry to or transit through the UK to listed individuals. | Сотрудникам органов пограничного контроля Соединенного Королевства было поручено отказывать включенным в перечни физическим лицам во въезде в Соединенное Королевство или транзите через него. |
| Provision of United Nations ethics-related advice to staff | Оказание сотрудникам Организации Объединенных Наций консультативной помощи по вопросам этики |
| There is a need for an integrated global management of services, together with additional self-service capabilities for management and staff. | Налицо необходимость интегрированного глобального управления обслуживанием с предоставлением руководству и сотрудникам дополнительных возможностей самообслуживания. |
| In addition, the introduction of a declining scale would be difficult to explain to the staff and would require additional implementation costs. | Кроме того, внедрение регрессивной шкалы будет трудно объяснить сотрудникам и потребует дополнительных затрат на его реализацию. |
| In paragraph 106, the Board recommended that UNHCR carry out systematic and accurate budgetary monitoring of the budgetary costs of staff in between assignments. | В пункте 106 Комиссия рекомендовала УВКБ осуществлять систематический и строгий контроль за бюджетными расходами по временно не занятым сотрудникам. |
| Procurement staff have also been advised to deepen their knowledge of correct procurement procedures through self-study. | Сотрудникам по закупкам рекомендуется также повышать уровень своих знаний по вопросам правильного осуществления процедур закупки на основе самоподготовки. |
| That estimate does not include payment to staff on travel status. | В указанную оценку не включены выплаты сотрудникам, находящимся в командировках. |
| (b) Encourage organizations to help staff to find day-care and elder-care solutions. | Ь) призывать организации помогать сотрудникам изыскивать возможности для ухода за детьми и престарелыми. |
| New workshops that assist staff in assessing their strengths and identifying their professional values have been added. | Появились новые семинары, призванные содействовать сотрудникам в оценке их сильных сторон и выявлении их профессиональных достоинств. |
| A wide variety of learning programmes have been developed specifically for support staff, and they are regularly reviewed, revised and enhanced. | Специально для оказания сотрудникам поддержки разработан широкий круг программ обучения, которые регулярно анализируются, пересматриваются и совершенствуются. |
| The Office of Human Resources Management would continue to support managers in understanding their role in supporting the development of their staff. | Управление людских ресурсов будет и впредь оказывать руководителям поддержку в разъяснении их роли в оказании своим сотрудникам содействия в повышении квалификации. |