Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
In the main, these staff have been offered contracts of employment, as United Nations employees with the Tribunal, for a 12-month period. В основном этим сотрудникам были предложены контракты в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций в Трибунале на 12-месячный период.
However, the process established requires that due process and fairness to the staff concerned is ensured. Вместе с тем этот процесс требует обеспечения процессуальных гарантий и справедливости по отношению к соответствующим сотрудникам.
The orientation programme provides new staff with an understanding of their roles and responsibilities as international civil servants. Установочные программы позволяют новым сотрудникам осознать свою роль и ответственность как международных гражданских служащих.
I have instructed my staff to make a major effort to rebuild the force to this level as soon as possible. Я поручил моим сотрудникам предпринять значительные усилия по доведению как можно скорее численности сил до этого уровня.
The procedure under article 11 did not, therefore, offer to United Nations staff any effective guarantee of their statutory rights. Поэтому процедура по статье 11 не предоставляет сотрудникам Организации Объединенных Наций какой-либо эффективной гарантии соблюдения их установленных прав.
The Ministry of Justice conducted a retreat designed to provide Ministry staff with an opportunity to reflect on the direction of reform. Министерство юстиции провело выездное мероприятие, с тем чтобы дать возможность сотрудникам министерства обдумать направление осуществляемой реформы.
In addition, the Inspectors and research staff are invited to present their views in writing when that would be useful. Кроме того, инспекторам и сотрудникам по исследованиям предлагается, когда это может быть целесообразно, представлять их мнения в письменном виде.
We are currently also designing guidelines which should help States and our own staff to handle the difficult question of exclusion as consistently as possible. В настоящее время мы также разрабатываем руководящие принципы, которые должны помочь государствам и нашим собственным сотрудникам в максимально последовательном решении сложных вопросов, связанных с таким изъятием.
Many of them were providing incentives to staff and promoting the establishment of outreach centres. Многие из них занимаются предоставлением стимулов сотрудникам и поощряют создание информационных центров.
UNHCR field staff succeeded in effecting food distribution to heads of households and ensured a more equitable access to food. Сотрудникам УВКБ на местах удалось обеспечить предоставление продовольствия главам семей и более справедливый доступ к продовольствию.
Applies to all staff in travel status worldwide, by specific location (at times specific hotels). Назначаются всем сотрудникам, находящимся в командировке в любом районе мира, в зависимости от конкретного местонахождения (иногда от конкретных гостиниц).
The entitlements of staff assigned to peace-keeping missions are dictated by the temporary and short-term mandate periods of the missions. Выплаты сотрудникам, направляемым в миссии по поддержанию мира, обусловлены временными и краткосрочными мандатными периодами миссий.
The total amount required to cover the separation benefits of those staff is estimated at $127 million. Общие ассигнования, необходимые для выплаты пенсионного пособия этим сотрудникам, исчисляются в размере 127 млн. долл. США.
In addressing the General Assembly's request, it was endeavouring to ensure that all staff were treated equally on the basis of technical considerations. Рассматривая предложение Генеральной Ассамблеи, она стремилась обеспечить равный подход ко всем сотрудникам исходя из соображений технического характера.
I also congratulate the other officers of the Committee and the Secretariat staff for their dedication and hard work. Я хотел бы также выразить другим должностным лицам Комитета и сотрудникам Секретариата признательность за их самоотверженность и выполняемую ими сложную работу.
This applies equally to elected or appointed members, as well as supporting staff. Это относится как к избираемым, так и к назначаемым сотрудникам, а также к вспомогательному персоналу.
The equipment of, and belonging to, military observers, civilian police and staff officers is specifically excluded from the scope of this report. В рамках настоящего доклада специально не рассматривается имущество, принадлежащее военным наблюдателям, сотрудникам гражданской полиции и штабным офицерам.
The existing rules on language competence in relation to promotion do not apply to the support staff. Существующие правила в отношении владения языками в их связи с продвижением по службе не применимы к сотрудникам категории общего обслуживания.
They share the entitlements of the Professional staff. Им выплачиваются такие же надбавки и пособия, как и сотрудникам категории специалистов.
MSA is not paid to staff recruited locally within the mission area in the General Service and related categories. СУМ не выплачиваются сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий, набираемым на местной основе в районе действия миссии.
He congratulated the Executive Secretary and his staff for the excellent documentation before the session which would greatly facilitate the work of the Committee. Оратор выразил признательность Исполнительному секретарю и сотрудникам за прекрасно подготовленную документацию, существенно облегчающую работу Комитета.
UNHCR makes a particular effort to sensitize its staff to the special protection needs of refugee children. УВКБ прилагает особые усилия для разъяснения своим сотрудникам необходимости предоставления особой защиты детям-беженцам.
I wish to pay tribute to them and to their staff. Я хотел бы воздать должное им и их сотрудникам.
By this decentralized means, providing timely and responsive personnel services to managers and staff throughout the Organization is equally important. Не менее важное значение имеет оказание этими децентрализованными средствами своевременных кадровых услуг с учетом существующих потребностей руководителям и сотрудникам во всей Организации.
Training programmes were also important to help the staff to meet new challenges as the work of the United Nations evolved. Важное значение имеют также программы подготовки кадров, призванные помочь сотрудникам в выполнении новых задач по мере усложнения деятельности Организации Объединенных Наций.