Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Commission agreed, despite reservations expressed by some members, that certain compensation should be offered to longer-serving staff who separated from organizations involuntarily upon expiration of their fixed-term contracts. Комиссия, несмотря на оговорки, высказанные рядом членов, приняла решение о том, что следует предлагать определенную компенсацию сотрудникам с большим стажем, которых увольняют из организаций по истечении срока действия их срочных контрактов.
To remain an employer of choice and retain good talent, the Organization would provide all staff with opportunities for continuous learning and development of skills. Чтобы оставаться желательным работодателем и сохранить хороших специалистов, Организация будет предоставлять всем сотрудникам возможности для непрерывного обучения и повышения квалификации.
The Professional staff will be complemented by the establishment of a General Service (Other level) post to provide the necessary administrative and communications assistance. В дополнение к сотрудникам категории специалистов предполагается учредить одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для оказания необходимой административной помощи и обеспечения связи.
Moreover, it should be known as "end-of-service severance pay" and should be offered to qualifying staff as a separate measure distinct from termination indemnity. Более того, она должна называться «выходное пособие в связи с окончанием службы» и должна предоставляться отвечающим соответствующим требованиям сотрудникам в качестве отдельной компенсации, отличной от обычного выходного пособия.
I also express special appreciation and recognition to all the Secretariat staff who, under the efficient direction of Mr. Timur Alasaniya, have supported our every action. Особую благодарность и признательность я выражаю также всем сотрудникам Секретариата, которые под эффективным руководством г-на Тимура Аласании обслуживали каждый наш шаг.
Both headquarters and field presence work processes should be included in this effort and the documentation made available to all relevant staff. Рабочие процессы как на уровне штаб-квартиры, так и на полевом уровне должны быть охвачены этими усилиями, и всем соответствующим сотрудникам должна быть представлена надлежащая документация.
In this regard, the Career Resource Centre organized several career development workshops and training sessions to support staff with their professional aspirations. В этой связи центр ресурсов для развития карьеры организовал несколько семинаров и учебных сессий по вопросам развития карьеры, с тем чтобы помочь сотрудникам в реализации их профессионального потенциала.
The services of the Units were made available during lunchtime and on weekends in order to better enable staff to make use of their facilities. Группы оказывали эти услуги в течение обеденного перерыва и в выходные, с тем чтобы дать сотрудникам больше возможностей в плане использования их услуг.
Notably, staff on temporary appointments will receive only the daily subsistence allowance portion of the assignment grant and only for themselves. В частности, сотрудникам на временных контрактах будет выплачиваться лишь доля субсидии при назначении, состоящая из суточных, и лишь на самих сотрудников.
Effective outreach and communication would ensure that all staff fully understood the implications of the proposed changes and enable them to express their views. Эффективная разъяснительная работа и обмен информацией позволят обеспечить полное понимание персоналом последствий предлагаемых изменений, и это даст сотрудникам возможность выразить свое мнение.
This would very likely expose the Organization to appeals in the internal justice system based on claims of arbitrariness and inequitable treatment of staff. Весьма вероятно, что в таком случае в рамках внутренней системы правосудия против Организации будут подаваться иски с обвинениями в применении произвольного подхода и несправедливом отношении к сотрудникам.
Training divisions should develop new means to follow-up training programmes to both assess effectiveness of the programmes as well as ensure that professional staff get the additional support they need. Отделы по учебной работе должны разработать новые способы осуществления последующих мер в связи с программами подготовки, позволяющие как оценить эффективность этих программ, так и обеспечить сотрудникам категории специалистов необходимую им дополнительную поддержку.
For example, UNHCR has developed an online knowledge management system through which staff can share experience and challenges in mainstreaming gender perspectives in their daily work. Так, например, УВКБ была создана онлайновая система управления знаниями, позволяющая сотрудникам обмениваться опытом и совместными усилиями решать проблемы, с которыми они сталкиваются в деле обеспечения всестороннего учета гендерных аспектов в своей повседневной работе.
In addition, training opportunities are being offered to staff to enhance their skills in view of future career opportunities once the International Tribunal closes. Кроме того, сотрудникам обеспечиваются возможности для обучения в целях укрепления их навыков в интересах дальнейшей работы по окончании деятельности Международного трибунала.
Ease of access of Library materials allows ICTR staff to complete their work in a timely manner in support of the Completion strategy. Получение беспрепятственного доступа к находящимся в Библиотеке материалам позволяет сотрудникам МУТР своевременно выполнять свои функции по оказанию поддержки осуществлению стратегии завершения работы.
Survey respondents report that in order to support the MDGs, staff most commonly need substantive knowledge about different development topics, statistical data, good practice information and region-specific knowledge. Респонденты, ответившие на вопросы обследования, сообщают, что для обеспечения поддержки ЦРДТ сотрудникам чаще всего требуются основные знания по различным темам развития, статистические данные, информация о передовых методах работы и знания по конкретным регионам.
The secretariat has continued to benefit from UNDP field support, which provided indispensable logistical support for UNCTAD staff, experts and project personnel. Секретариат продолжает пользоваться поддержкой на местах со стороны ПРООН, которая оказывает неоценимую логистическую помощь сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу.
Often, staff will have valid operational points to make, such as system limitations, which can then be investigated. Зачастую сотрудникам есть что сказать на эту тему, например, указать на системные недостатки, которые затем могут быть проанализированы.
In order to cope with the large backlog, staff assigned to the Property Management Section have been reassigned to assist with property disposal. Для устранения значительного отставания сотрудникам, прикомандированным в Секцию управления имуществом, было поручено помочь с выбытием имущества.
The incumbent of the post will conduct on-spot disposal on the other side of the berm, where only international staff are allowed to travel. Сотрудник на этой должности будет производить выбытия на месте по другую сторону песчаного вала, куда разрешается выезжать только международным сотрудникам.
The amount proposed would also allow senior staff to participate, on the same trip, in training for security management teams at UNLB. Предлагаемая сумма позволит также старшим сотрудникам принять участие в ходе той же поездки в подготовке сотрудников групп по обеспечению безопасности на БСООН.
As for the repatriation grant, the consolidation resulted in a similar increase in the payments of this entitlement to eligible staff. Размер же субсидий на репатриацию, выплачиваемых имеющим на них право сотрудникам, в результате консолидации корректива по месту службы пропорционально возрос.
All members of delegations and Secretariat staff are invited to attend both ceremonies and are expected to gather at the site fifteen minutes prior to the event. Всем членам делегаций и сотрудникам Секретариата предлагается принять участие в обеих церемониях и прибыть на место за 15 минут до их начала.
Exceptionally, and with prior coordination with the Egyptian authorities, 13 UNRWA staff were allowed to cross on duty travel to other areas of operation. В порядке исключения и по предварительной договоренности с египетскими властями 13 сотрудникам БАПОР было разрешено пересекать границу с целью выполнения ими своих служебных обязанностей в других зонах оперативной ответственности Агентства.
I convey my condolences to his family, and I wish a prompt recovery to our UNOMIG staff who were injured in the same incident. Я передаю его семье свои соболезнования и желаю также скорейшего выздоровления нашим сотрудникам МООННГ, пострадавшим во время того же инцидента.