Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
As mentioned, some Heads of Offices did refer their staff to the Ethics Office to seek guidance on specific conflicts of interest. Как уже отмечалось, некоторые руководители предлагали своим сотрудникам обратиться в Бюро по вопросам этики за рекомендациями по тем или иным конкретным ситуациям конфликта интересов.
The goal is to promote understanding of the cognitive biases that can make it difficult for staff to consistently adhere to these standards and policies in daily decision-making. Целью является содействие пониманию когнитивных искажений, которые могут помешать сотрудникам четко придерживаться этих стандартов и политики в процессе повседневного принятия решений.
The Office provides advice on the mechanisms available to seek redress and on entities that can support staff to address their concerns. Бюро предоставляет консультации о наличии механизмов для получения возмещения и органов, которые могут оказать сотрудникам поддержку в урегулировании их проблем.
Insufficient tracking of cash advances to staff Недостаточное отслеживание авансовых платежей сотрудникам наличными средствами
National institutions report that they use the existing channels to raise situations of threats, harassment and intimidation towards their staff, including the corresponding complaint with the police or relevant authority. Национальные учреждения сообщают, что они используют существующие каналы для того, чтобы поднимать вопрос о случаях угроз, преследования и запугивания по отношению к своим сотрудникам, в том числе направляют в этой связи жалобы в полицию или соответствующие органы.
I had hoped that he might have confessed to the staff but he maintained his innocence to the end. Я надеялся, что он мог признаться сотрудникам, но он настаивал на невиновности до самого конца.
I've sent them to all the d.A.S in your office, Defense attorneys, my support staff... Я посылал их всем прокурорам из вашего офиса, всем адвокатам, всем моим сотрудникам...
I decided to approach my staff in a calm and rational manner.' € решил найти подход к своим сотрудникам спокойно и рационально.
The head of one agency sent a memo to all staff. Руководитель одного агенства отправил сообщение всем сотрудникам
Increased focus will be placed on coaching and training, support for staff and delegates on information management using technological tools and strengthening internal communications within the Secretariat. Повышенное внимание будет уделяться инструктированию и профессиональной подготовке, оказанию сотрудникам и членам делегаций поддержки в области управления информацией с использованием технологического инструментария и укреплению внутренних связей в рамках Секретариата.
The mission would also establish linkages with national employers in order to develop targeted training programmes that would help prepare national staff for employment transition. Миссия также установит связи с национальными работодателями в интересах разработки целевых учебных программ, которые помогут национальным сотрудникам подготовиться к смене их профессиональной деятельности.
The Umoja team will also develop local change management capacity throughout the Organization and provide comprehensive role-based training to help staff to fulfil their new roles and responsibilities. Эта группа будет также заниматься созданием возможностей для управления преобразованиями на местах в рамках всей Организации и обеспечивать всестороннюю функциональную подготовку, помогающую сотрудникам выполнять их новые задачи и функции.
To raise awareness about existing drinking water pollution by synthetic fertilizers, animal and human waste, school staff are provided with information about carrying out organoleptic observations and nitrate quick tests. Для повышения информированности об имеющем место загрязнении питьевой воды синтетическими удобрениями, животными и человеческими отходами, сотрудникам школ предоставляется информация о проведении органолептических наблюдений и экспресс-анализа проб на нитраты.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it carry out an in-depth review as to the reasons for the 2007 increase in the budgetary cost of staff in between assignments. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о проведении углубленного анализа причин роста бюджетных расходов по сотрудникам между назначениями в 2007 году.
The higher number of very high frequency radios was owing to a decision to issue hand-held radios to all national staff Большее число радиоприемников ОВЧ-связи объясняется решением выдать портативные радиоприемники всем национальным сотрудникам.
Similar to the previous exercise, a temporary financial disclosure programme support team was engaged to assist staff with the filing process. Как и в ходе предыдущей кампании, в целях оказания сотрудникам помощи в подготовке соответствующих документов была создана временная группа по оказанию поддержки в подготовке финансовых деклараций.
As a neutral third party, it will assist interested staff and related personnel in resolving workplace disputes by seeking to reach mutually agreeable settlements. В качестве нейтральной третьей стороны Отдел будет оказывать заинтересованным сотрудникам и другим работникам помощь в улаживании споров на рабочих местах путем нахождения взаимоприемлемых решений.
Other key issues to be addressed included strengthening legal assistance for staff and improving informal procedures in order to dispense with unnecessary litigation. К числу других подлежащих рассмотрению ключевых вопросов относятся укрепление системы оказания сотрудникам правовой помощи и совершенствование неформальных процедур, позволяющих избежать излишних судебных споров.
The Office of the Prosecutor also continues to support the ongoing initiatives to assist staff through this transition, such as career counselling and training opportunities. Канцелярия Обвинителя также продолжает поддерживать уже осуществляемые инициативы, призванные помочь сотрудникам на этом переходном этапе, включая карьерное консультирование и прохождение учебной подготовки.
The first phase would entail laying the foundations of the intranet platform and feature document management, and collaboration components provided to UNCCD secretariat staff. На первом этапе будут заложены основы интранет-платформы и создана функция управления документооборотом, а сотрудникам секретариата КБОООН будет предоставлена информация о компонентах сотрудничества.
The Registry will continue to support these initiatives throughout the biennium 2014-2015, including by enabling staff to engage in cross-training, as well as by assisting them to explore future employment opportunities. Секретариат будет продолжать поддерживать осуществление этих инициатив на протяжении всего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, в том числе предоставлять сотрудникам возможность участвовать в программах обучения по другим специальностям, а также помогать им в поиске новых мест работы.
The Agency provides credit facilities to staff, but not to the Executive Director of the Microfinance Department or to members of the Advisory Board. Агентство предоставляет возможность получения кредитов своим сотрудникам, кроме директора-исполнителя Департамента по вопросам микрофинансирования и членов Консультативного совета.
They concerned an institutionalized kickback scheme on the Cambodian side of the administration of the Extraordinary Chambers, whereby Cambodian staff were allegedly asked to pay a portion of their salaries to senior officials. Они касались узаконенной системы «откатов» в камбоджийской части администрации чрезвычайных палат, при которой камбоджийским сотрудникам предположительно предлагалось отдавать часть своего вознаграждения старшим должностным лицам.
2.3 The learning programme will be available online, and the Office of Human Resources Management will shortly provide staff with details on how to access it. 2.3 Программу обучения можно пройти в сетевом режиме, и в скором времени Управление людских ресурсов сообщит сотрудникам подробную информацию о порядке работы с программой.
This will allow field and Headquarters staff to hold close consultations on pertinent substantive issues in their countries of coverage and to exchange experiences on field-level operations. Это позволит сотрудникам, работающим на местах и в Центральных учрежде-ниях, провести тесные консультации по основным вопросам, актуальным для охватываемых стран, и обменяться опытом проведения операций на местном уровне.