Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
There is no vision statement recognizing the importance of RAM and its benefits for the efficiency of the organization, its staff and stakeholders. Отсутствует концепция, в рамках которой признавалась бы важность ВДА и определялись те преимущества, которые сулит Организации, ее сотрудникам и другим заинтересованным сторонам повышение эффективности данного вида деятельности.
It plans, develops and delivers a broad range of employee assistance services for staff and their families in relation to peace-keeping missions, including mission-readiness workshops and psycho-social preparation. Оно планирует, разрабатывает и оказывает широкий круг услуг по оказанию сотрудникам и их семьям помощи в том, что касается миссий по поддержанию мира, включая проведение практикумов по подготовке к участию в миссиях и психосоциальную подготовку.
It focused attention on the grossing-up factor for such staff, 66.25 per cent, and on the issue of the non-pensionable component. Комитет сосредоточил внимание на коэффициенте пересчета на валовую основу применительно к таким сотрудникам, 66,25 процента, и на вопросе о незачитываемом для пенсии компоненте вознаграждения.
Payment of "rewards" to resigning staff - KWD 555,654 с. Выплата "вознаграждений" увольнявшимся сотрудникам персонала - 555654 кув. динара
Common staff cost is calculated at 65 per cent of international salary cost and additional provision has been made for hazardous duty station allowance. Общие расходы по персоналу определены из расчета 65 процентов от расходов на выплату окладов международным сотрудникам, а для выплаты надбавки за работу в местах службы с опасными условиями выделены дополнительные средства.
23.40 The staff costs proposed for the New York office ($543,600) relate to one P-4 and two General Service (Other level) posts. 23.40 Расходы по персоналу, предлагаемые для Нью-Йоркского отделения (543600 долл. США), относятся к одному сотруднику, занимающему должность класса С-4, и двум сотрудникам, занимающим должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
The Distinguished Service and Meritorious awards of the SES were excluded on the basis that they were payable to very few staff. Выплаты за выдающиеся заслуги и поощрительные выплаты сотрудникам категории СРС были исключены на том основании, что они выплачивались лишь незначительному числу сотрудников.
United Nations common system staff had no social security protection and no individualized tax-related advantages such as those of United States federal civil servants. Сотрудники общей системы Организации Объединенных Наций не пользуются защитой по линии социального обеспечения, и им не предоставляются в индивидуальном порядке налоговые льготы, подобные предоставляемым сотрудникам федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
That rule should apply to every retiree except for conference staff, who should also not be employed for more than six months in any calendar year. Это правило относилось бы ко всем бывшим сотрудникам, за исключением сотрудников, привлекаемых для обслуживания конференций, которым не разрешалось бы работать в течение более шести месяцев в календарном году.
Desk officers are required to multitask but OIOS found that training was not available to enable staff to be effective from the outset. Хотя сотрудникам, курирующим отдельные направления, предписано решать многочисленные задачи, УСВН установило, что для них не проводятся учебные мероприятия в целях обеспечения изначальной эффективности их работы.
The implementation of exceptional measures (hazard pay) has been approved at the rate of $867 per month for internationally recruited civilian staff up to 28 February 1995. Осуществлять исключительные меры (выплаты за работу в опасных условиях) было разрешено по ставкам, составляющим 867 долл. США в месяц применительно к гражданским сотрудникам, набираемым на международной основе, до 28 февраля 1995 года.
Provision is made for salaries of 146 locally recruited staff for the period from 1 November 1994 to 31 March 1995, including general temporary assistance ($1,448,900). Предусматриваются ассигнования на выплату окладов 146 сотрудникам, набираемым на местной основе, на период с 1 ноября 1994 года по 31 марта 1995 года, включая временную помощь сотрудников категории общего обслуживания (1448900 долл. США).
While UNCTAD practices allow staff flexibility for pilot projects, the expansion of the scope of UNTPDC work without UNCTAD senior management approval led to further problems. Хотя в соответствии с принятой в ЮНКТАД практикой сотрудникам позволяется применять гибкий подход в связи с реализацией экспериментальных проектов, расширение масштабов деятельности ЦООНРТЦ в отсутствие санкций со стороны старшего руководства ЮНКТАД привело к возникновению новых проблем.
In addition, 50 women from low-income households participate in a food-for-work scheme as volunteers assisting project staff in the distribution of food commodities. Кроме того, 50 женщин из домашних хозяйств с низким уровнем дохода участвуют в программе "продовольствие за труд", оказывая сотрудникам по проектам на добровольной основе помощь в распределении продуктов питания.
In addition, the staff were briefed daily on the operational situation, including updates on safety and the requirement to report to work. Кроме того, сотрудникам ежедневно сообщалась информация об оперативной ситуации, в том числе последние сведения о положении в области безопасности, и напоминалось о необходимости докладывать о приходе на работу.
As stated in previous reports, there are many factors which contribute to the erosion of staff security. Для условий, в которых приходится работать сотрудникам Организации Объединенных Наций, часто характерны высокая преступность и безработица, социально-экономическая нестабильность и политические волнения.
The MLOs monitored access to programmes and services and helped departmental staff develop skills to deal effectively with clients from non-English-speaking backgrounds. СКМ следили за доступом к программам и услугам и помогали сотрудникам министерства приобретать навыки, необходимые для эффективной работы с клиентами, для которых английский язык не является родным.
In a third case procurement staff went back to bidders for further clarification prior to submitting a recommendation to the Committee, causing a delay of 74 days. В третьем случае сотрудникам, занимающимся закупками, пришлось обращаться к фирмам, претендовавшим на получение подряда, для получения дополнительных пояснений, прежде чем они представили рекомендацию на утверждение Комитета, и это вызвало задержку в 74 дня.
All other offices indicated that they encouraged staff to turn off lights and other equipment when not in use, but none had a written policy in this area or any targets. Все остальные отделения указали, что они рекомендуют своим сотрудникам гасить свет и отключать другое неиспользуемое оборудование, но ни в одном из них не было документально оформленной политики в этой области, равно как отсутствовали какие-либо определенные цели.
In addition, training opportunities are being offered to staff to enhance their skills in view of future career opportunities once the International Tribunal closes. Чтобы обеспечить сохранение наиболее квалифицированного персонала, по-прежнему применяется практика ускоренного продвижения сотрудников по службе. Кроме того, сотрудникам обеспечиваются возможности для обучения в целях укрепления их навыков в интересах дальнейшей работы по окончании деятельности Международного трибунала.
The Committee was informed that termination indemnities amounting to $554,200 were paid to 22 national staff who were phased out in 2001/2002 as part of the downsizing exercise. Комитет был проинформирован о том, что в рамках мероприятий по сокращению численности персонала 22 национальным сотрудникам, должности которых в 2001/2002 году попали под сокращение, были выплачены выходные пособия в размере 554200 долл. США.
Data reported to the Secretariat by such related entities in the United Nations system are for staff holding appointments of one year or more. Данные, представленные Секретариату такими смежными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, относятся к сотрудникам, имеющим контракты сроком на один год и более продолжительный период.
The regional data processing workshops, which have recently begun, are providing hands-on experience to national government staff in using existing and familiar software in processing MICS2 data. Региональные семинары по вопросам обработки данных, проведение которых началось недавно, дают сотрудникам национальных государственных учреждений возможность непосредственно изучать опыт работы в этой области с использованием существующего и известного им программного обеспечения при обработке данных ОПГВ2.
Providing better support to staff in this area has been identified as an important component of Peace Operations 2010, the internal reform programme aimed at enhancing the management of and professionalism in peacekeeping. Оказание сотрудникам более адекватной поддержки в этой области является одним из важных компонентов программы внутренних реформ под названием «Операции в пользу мира - 2010», которая нацелена на повышение эффективности управления операциями по поддержанию мира и уровня профессиональной подготовки сотрудников, задействованных в таких операциях.
The Office has begun to address the issue through the use of client satisfaction surveys and more user-friendly instructions to help staff comply with rules and regulations. Отделение приступило к решению этой проблемы посредством проведения обследований качества обслуживания клиентов и подготовки инструкций по уделению большего внимания клиентам, с тем чтобы помочь сотрудникам выполнять соответствующие правила и положения.