Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Office of Administration of Justice has produced a user-friendly handbook, in all official United Nations languages, to assist staff. Управление по вопросам отправления правосудия выпустило в помощь сотрудникам удобное справочное пособие на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. Необходимо также надлежащее регулирование поведения, позволяющее сотрудникам полностью раскрыть свой потенциал и вносить эффективный вклад в достижение целей организации.
It provided enhanced technical support to staff experiencing technical filing issues and responded to individual participant queries within a 48-hour window. Оно оказывало дополнительную техническую помощь тем сотрудникам, которые испытывали трудности технического характера при подаче деклараций, стараясь удовлетворить просьбы участников в течение 48 часов.
Online training programmes might help to keep staff more abreast of latest developments. Быть в курсе самых последних событий, возможно, помогут сотрудникам онлайновые учебные про-граммы.
Beneficiaries thank UNCTAD officials for their great flexibility and good communication with local staff. Получатели помощи выражают признательность сотрудникам ЮНКТАД за их большую гибкость и хороший контакт с местными сотрудниками.
Other staff are requested to provide inputs, as and when their expert advice and contribution is needed. Другим сотрудникам предлагается вносить свой вклад в эту работу там и тогда, где и когда требуются их участие и специализированные консультации.
The staff had to consult with Member States and design programmes before any funding could be obtained. Прежде чем будут получены какие-либо финансовые средства, сотрудникам ЮНИДО приходится проводить консультации с государ-ствами-членами и разрабатывать программы.
Therefore managers and staff at large need to be involved in the process from the start to ensure buy-in and establish a common understanding. Поэтому руководителям и сотрудникам в целом необходимо подключаться к процессу с самого начала для обеспечения личной причастности и достижения единства мнений.
Thereafter, staff were strongly encouraged to focus on five critical risks. После этого сотрудникам предлагалось заострить внимание на пяти критических рисках.
It should be a service that the organization is providing to staff for easy and effective implementation, without creating a serious additional burden. Это должна быть служба, обеспечивающая сотрудникам простоту и эффективность внедрения без создания серьезного дополнительного бремени.
The software allows all staff to see all identified risks and controls, time-bound actions, and the current status of implementation across the organizational units. Это программное обеспечение дает возможность всем сотрудникам видеть все выделенные риски и меры контроля, расписанные по срокам действий, а также нынешнее состояние внедрения в масштабах организационных подразделений.
Special support will be provided to Cards and Gifts staff during the implementation of the business rationalization process. Особая поддержка будет оказываться сотрудникам, занимающимся реализацией открыток и сувениров, в период осуществления процесса рационализации деятельности в этой области.
Online services and accessibility to electronic resources were improved, and assistance to internal staff and in loco and remote users was provided. Были улучшены онлайновые услуги и доступ к электронным ресурсам, оказывалась помощь штатным сотрудникам, локальным и удаленным пользователям.
A team was also recruited to support the Commissioner and staff her office. Для оказания помощи Комиссару и сотрудникам ее канцелярии была нанята отдельная группа.
A more analytical approach to developments and preparedness will help staff and managers better understand their environment and the attendant threats. Повышение качества аналитического подхода к анализу обстановки и обеспечению готовности поможет сотрудникам и руководителям лучше понимать такую обстановку и существующие угрозы.
FSS, in close collaboration with the Global Learning Centre, continues to improve these qualities among security specialists, managers and staff alike. В тесном сотрудничестве с Глобальным учебным центром СОБМ продолжает прививать эти качества специалистам по безопасности, руководителям и сотрудникам.
They are also charged with treating all staff with respect. Они обязаны также уважительно относиться ко всем сотрудникам.
UNIDO created a communication platform for gender mainstreaming on the organization's Intranet, which allowed staff to share knowledge, information and tools. ЮНИДО создала в своей сети Интранет коммуникационную платформу, позволяющую сотрудникам обмениваться опытом, информацией и методами работы.
The purpose of these workshops was to provide prison staff with tools relating to the human rights of people in prison. Цель этих семинаров заключалась в предоставлении сотрудникам пенитенциарных учреждений соответствующих инструментов, касающихся прав человека заключенных.
Please also indicate under what conditions staff are allowed to attend ongoing training. Просьба также сообщить об условиях, в которых сотрудникам предоставляется возможность прохождения непрерывной подготовки.
UNDP should also ensure that future guidance helps staff distinguish clearly between capacity development and support that contributes to ongoing national activities. ПРООН также следует убедиться в том, чтобы будущие методические рекомендации помогали сотрудникам проводить четкое разграничение между наращиванием потенциала и поддержкой уже осуществляемых на национальном уровне мероприятий.
Existing authorisations allow immigration staff to focus their resources in a logical way, and to operate an intelligence-led immigration control. Действующие разрешения позволяют сотрудникам иммиграционной службы действовать логично и осуществлять разумный иммиграционный контроль.
Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы.
Another disparity stemmed from the different methods utilized by common system organizations to compensate staff for maintaining a second household when assigned to non-family duty stations. Еще один фактор неравенства обусловлен различием методов, применяемых организациями общей системы для выплаты сотрудникам компенсации на содержание второго домохозяйства при назначении в "несемейные" места службы.
The Secretariat was alone among United Nations bodies in not compensating staff for the additional costs and hardship associated with assignment to such duty stations. Один только Секретариат среди других органов Организации Объединенных Наций выступает против компенсационных выплат сотрудникам за дополнительные расходы и трудности, связанные с назначением в такие места службы.