Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
However, a new procedure was put in place with three additional Global Procurement Services Unit staff assigned at least one hour per day to provide support to the person dealing with the vendor database registration so that the backlog could be reduced to an acceptable level. Однако теперь введена в действие новая процедура: трем дополнительным сотрудникам Глобальной группы по закупкам поручено как минимум один час в день оказывать помощь должностному лицу, отвечающему за регистрацию поставщиков в базе данных, с тем чтобы свести отставание в работе до приемлемого уровня.
As the after-service health insurance liability is composed of benefits that will be paid out by the Tribunal to its retired staff in future, those benefits are generally discounted so that the reporting entity takes their present value as an estimate of its liability. Поскольку обязательства по плану медицинского страхования после выхода в отставку представлены пособиями, которые будут выплачиваться Трибуналом своим вышедшим на пенсию сотрудникам в будущем, то эти выплаты обычно дисконтируются, с тем чтобы представляющий отчетность орган оценивал величину своих обязательств по приведенной стоимости будущих выплат.
UNRWA stated that all staff had been reminded of their obligations not to move any assets registered in one installation to another location without issuing a note notifying the procurement department. БАПОР заявило, что всем сотрудникам было сделано напоминание об их обязанностях не передавать активы, зарегистрированные на одном объекте, на другой без письменного уведомления подразделения закупок.
The establishment of a regional service centre as a family duty station would create opportunities for international staff in non-family missions to serve in a location accompanied by their eligible family members. Создание регионального сервисного центра в качестве «семейного» места службы даст возможность международным сотрудникам «несемейных» миссий жить и работать там, где к ним могут присоединиться члены их семьи.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, pursuant to General Assembly resolution 63/250, mission subsistence allowance had been discontinued for international staff serving in non-family (formerly special) missions. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи была отменена выплата суточных участников миссии международным сотрудникам, работающим в «несемейных» (бывших специальных) миссиях.
The Payroll and Disbursement Section is assigned with the tasks of payroll of 100-series staff serving in peacekeeping missions. На Секцию заработной платы и выплат возложены обязанности по выплате заработной платы сотрудникам миротворческих миссий, работающим по контрактам серии 100.
Once the online training programmes have been developed and launched, the Training Officer will coordinate the delivery of such programmes to be introduced for United Nations procurement staff worldwide. Как только будут разработаны и введены в действие программы обучения по компьютеру, сотрудник по вопросам учебной подготовки начнет координировать организацию таких программ, которые будет предложены сотрудникам по закупкам Организации Объединенных Наций во всем мире.
To this end, the High Commissioner urges that a sound oversight mechanism be established for the police force to strengthen the professionalism of staff and people's trust in law enforcement officials. С этой целью Верховный комиссар настоятельно призывает создать надежный механизм надзора за деятельностью полицейских сил, с тем чтобы добиться повышения профессионализма кадров и доверия населения к сотрудникам правоохранительных органов.
The lack of standard ICT job titles and the existence of multiple repositories based on the type of personnel (for example, staff vs. consultant) required the creation of a temporary staffing database to enable proper review and analysis. Отсутствие стандартного названия должностей сотрудников по ИКТ и наличие многочисленных хранилищ информации о различных категориях персонала (например, кадровые сотрудники или консультанты) потребовали создания временной базы данных по сотрудникам, которая позволила провести надлежащий обзор и анализ.
As a result of the isolated nature of the Operation in Darfur, where dealing with the harsh environment and the lack of amenities is a daily challenge, providing psychosocial support and focusing on the well-being of staff are vital. В условиях изолированности Операции в Дарфуре, где сотрудникам приходится сталкиваться с суровыми климатическими условиями и отсутствием доступа к услугам, оказание психосоциальной поддержки и обеспечение быта персонала имеет жизненно важное значение.
The incumbent would provide sound leadership and management, be responsible for planning, implementing, monitoring and reporting on evaluation and inspection activities related to peacekeeping, coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. Он будет выполнять руководящие и управленческие функции и отвечать за планирование, осуществление и мониторинг деятельности по проведению инспекций и оценок миротворческих операций и подготовку докладов по их результатам, координировать программу работы, определять первоочередные задачи и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач.
An amount of $460,000 is proposed for the continuation of the enterprise information portal project approved in 2008/09, which provides a mechanism to allow staff to efficiently access information resources that they require. Ассигнования в размере 460 00 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления одобренного в 2008/09 финансовом году проекта по общеорганизационному информационному порталу, который предоставит сотрудникам эффективный доступ к необходимым им информационным ресурсам.
The Team Assistant (GS (OL)) facilitates the work of the 5 Professional staff including support to their extensive travel arrangements. Помощник группы (ОО (ПР)) оказывает поддержку 5 сотрудникам категории специалистов и, в частности, оказывает им помощь в организации их многочисленных поездок.
However, there were instances when staff needed to participate in workshops or training programmes that were beneficial to their development but were not provided for in the plans. Однако в ряде случаев сотрудникам приходилось участвовать в практикумах или учебных программах, которые были сочтены полезными для развития людских ресурсов, но при этом не были предусмотрены в планах.
These advances do not amount to loans made to staff on a discretionary basis, which can be practised in some entities; such transactions would definitely be treated as accounts receivable. Эти авансы не равносильны ссудам, которые могут предоставляться сотрудникам на дискреционной основе в некоторых органах; такие операции однозначно проводились бы по статье дебиторской задолженности.
(e) Fullest consideration for vacancies is to be given to staff already serving in the Secretariat. ё) при заполнении вакансий максимальное внимание должно уделяться сотрудникам, уже работающим в Секретариате.
These measures should enhance programme delivery by facilitating staffing in non-family duty stations, increase fairness by treating staff who are in similar situations in the same way and facilitate inter-agency mobility in the field by reducing differences in the compensation structure. Эти меры должны повысить эффективность осуществления программ, способствуя укомплектованию штатов в «несемейных» местах службы, укрепить справедливость на основе обеспечения одинакового подхода к сотрудникам, находящимся в аналогичных ситуациях, и облегчить межучрежденческую мобильность на местах за счет сокращения различий в структуре компенсации.
The Committee was also informed that it would therefore be the responsibility of managers to ensure that staff are given every opportunity to avail themselves of their entitlement to such leave. Комитет был также информирован, что с учетом этого руководители будут отвечать за обеспечение того, чтобы сотрудникам предоставлялись все возможности для использования своего права на такой отпуск.
The Advisory Committee was informed that flexibility was applied for staff hired under the former 200 and 300 series, as these were viewed as project funded and/or temporary. Консультативный комитет был информирован о том, что к сотрудникам, набираемым в соответствии с бывшими сериями 200 и 300 применялся более гибкий подход, поскольку их должности рассматривались как должности, финансируемые за счет проектов и/или как временные должности.
In addition, explanatory documents did not contain a definition of different levels for each competency that would allow staff to position themselves and better identify avenues for progress. Кроме того, в пояснительных документах не содержится определения различных уровней каждого профессионального качества, что позволило бы сотрудникам утвердиться и лучшим образом определять возможные пути достижения прогресса.
2 training sessions to assist managers in providing support for staff departing for and returning from peacekeeping missions Проведение 2 учебных занятий в помощь руководителям в вопросах оказания поддержки сотрудникам, выезжающим в миссии или возвращающимся из них
In addition, the variance was attributable to higher requirements for international staff salaries and related costs than originally estimated in the 2009/10 budget, pursuant to General Assembly resolution 63/250 on human resources management. Кроме того, разница обусловлена более высокими потребностями в связи с выплатой окладов международным сотрудникам и возмещением соответствующих расходов по сравнению с первоначально заложенной в бюджете 2009/10 года сметой согласно резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами.
Funds were also deployed to cover the additional requirements for international and national staff salaries, and related costs resulting from the new contractual arrangements in accordance with General Assembly resolution 63/250. Средства распределялись также в целях удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с выплатой заработной платы международным и национальным сотрудникам и покрытием смежных расходов, которые возникли в результате внедрения новой системы контрактов в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи.
We would especially like to express our gratitude for the facilitators of this process, the Permanent Representatives of Cape Verde and Portugal, and their staff, who very ably led us through such a complex and delicate discussion and contributed decisively to the successful outcome. Мы хотели бы выразить особую признательность координаторам этого процесса - постоянным представителям Кабо-Верде и Португалии - и их сотрудникам, которые очень умело провели такую сложную и тонкую дискуссию и внесли решающий вклад в достижение успешного результата.
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Secretary-General and his staff for the comprehensive and informative report contained in document A/64/818, of 17 June 2010, which was requested by the General Assembly in resolution 62/272. Мне хотелось бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за всеобъемлющий и обстоятельный доклад, содержащийся в документе А/64/818 от 17 июня 2010 года, представить который Генеральная Ассамблея просила их в своей резолюции 62/272.