Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Rooted in the goals of the United Nations Millennium Declaration, the objective of the policy is to provide UNDP staff with a framework to guide their work in building sustainable partnerships with indigenous peoples. Уходя своими корнями в задачи, поставленные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, эта политика призвана предоставить сотрудникам ПРООН механизм, который будет ориентировать их работу по налаживанию устойчивых партнерских отношений с коренными народами.
A joint note by the heads of UNDP and the World Bank had been sent to all staff on their working relationship whose activities complement each other. Руководство ПРООН и Всемирного банка разослало всем сотрудникам этих учреждений, занимающимся взаимодополняющими видами деятельности, памятку, посвященную вопросам рабочих отношений между ними.
While recognizing that the Office is not always in a position to ensure the completion of the receipt and inspection reports, staff have been advised that every effort must be made to do so. Хотя признается, что Управление не всегда имеет возможность обеспечивать подготовку отчетов о поступлении и проверке товаров, сотрудникам тем не менее было дано указание прилагать для этого все усилия.
The proposed establishment of 1,645 locally recruited personnel provides one language assistant for every three police officers (1,573) in addition to 72 multi-level support staff at the Department of Police, 39 police stations and 21 sub-stations throughout Kosovo. В рамках предлагаемых 1645 должностей набираемых на местном уровне сотрудников предусматривается обеспечение одного помощника по языковым вопросам для каждых трех полицейских (1573 человека) дополнительно к 72 сотрудникам многоуровневой поддержке, обеспечиваемой в Департаменте полиции, 39 полицей-ских отделениях и 21 участке во всем Косово.
The Administration decided to increase the level of support to the offices away from Headquarters for testing Release 4, covering payroll-related functions, and integrating it with Release 3, since those tasks could not be assigned to contractors or temporary staff. Администрация приняла решение расширить поддержку отделениям, расположенным вне Центральных учреждений, в связи с испытаниями четвертой очереди, включая функции начисления заработной платы и ее интеграцию с третьей очередью, поскольку эти задачи не могут быть поручены подрядчикам или временным сотрудникам.
I also express my deep gratitude to Mr. Václav Mikulka, Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and his staff for their highly professional assistance. Я хотел бы также выразить мою глубокую признательность директору Отдела по вопросам океана и морскому праву гну Вацлаву Микулке, равно как и его сотрудникам, за их в высшей степени профессиональную помощь.
The primary focus of the position shall be to reduce the likelihood of HIV transmission to and by UNAMSIL staff while in the Mission, as well as upon repatriation. Основная задача этого сотрудника будет заключаться в сведении к минимуму возможности передачи ВИЧ сотрудникам и сотрудниками МООНСЛ в ходе миссии, а также после отбытия на родину.
Moreover, requiring an individual to break his or her service for 1 month out of every 12 in order to pretend that they are short-term staff is not in accordance with sound personnel management. Более того, требование к сотрудникам прерывать свою службу на 1 месяц каждые 12 месяцев, с тем чтобы считать, что они являются сотрудниками, работающими по краткосрочным контрактам, идет вразрез с правильной системой управления кадрами.
Under decree No. 2004-639 on research remuneration rates, teaching staff in the above categories receive a monthly allowance of MGA 150,000. Согласно декрету Nº 2004-639 о надбавках преподавателям/научным сотрудникам и научным сотрудникам/преподавателям, они получают ежемесячную надбавку на научно-исследовательскую работу в размере 150000 Мга.
They underlined the expatriate nature of the grant and indicated that it was paid to internationally recruited staff with the exception of nationals residing in their home countries. Они отметили, что эта субсидия связана с экспатриацией и выплачивается сотрудникам, набранным на международной основе, за исключением сотрудников, живущих в своих собственных странах.
As a follow-up, a technical assistance programme will be implemented to provide support to management teams for new projects, project staff, cooperating institutions and consultants in applying these tools and guidelines. В качестве последующей меры будет осуществляться программа технической помощи для оказания поддержки управленческим группам в связи с новыми проектами, а также сотрудникам по проектам, учреждениям-партнерам и консультантам в деле применения этих методов и руководящих принципов.
(b) A certain level of organizational memory would be generated as to the normal school tuition fees and charges in various countries, thereby enabling the staff processing the claims rapidly to detect falsely inflated claims. Ь) Организация накопила бы определенный объем данных относительно обычных ставок оплаты обучения в учебных заведениях различных стран, что позволило бы обрабатывающим требования сотрудникам быстро выявлять необоснованно завышенные суммы.
Having reviewed the annual report of the International Atomic Energy Agency, the State of Kuwait wishes to convey its sincerest appreciation to the Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, and all its staff for their efforts. После рассмотрения ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии Государство Кувейт хотело бы выразить свою искреннюю признательность Генеральному директору гну Мухаммеду аль-Барадеи и всем сотрудникам МАГАТЭ за их неустанные усилия.
I hope you will give our warm thanks to the Secretariat staff and all the people we have not even met but who have made the Summit possible. Я надеюсь, что Вы передадите наши теплые слова благодарности сотрудникам Секретариата и всем тем людям, которых мы даже не видели, но которые сделали возможным проведение Саммита.
My delegation wishes to thank His Excellency, Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, and his committed staff for the efforts they have devoted to the problem of landmines in the past year. Наша делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству гну Кофи Аннану и его самоотверженным сотрудникам за усилия, которые были ими предприняты в целях решения проблемы наземных мин в прошлые годы.
Lastly, her delegation questioned whether the Organization had an obligation to provide staff with direct, free legal support, in the pursuit of their claims; the issue required further consideration. В заключение делегация оратора интересуется, обязана ли Организация бесплатно оказывать своим сотрудникам непосредственную правовую помощь в случаях, когда они выдвигают те или иные претензии; данный вопрос требует дополнительного изучения.
In a small organization such as UNIDO, a high vacancy rate is likely to be sharply felt, both in terms of delays in programme delivery and the additional workload on the staff. В столь небольшой организации, как ЮНИДО, высокая доля вакансий может ощущаться особенно остро с точки зрения как задержек в осуществлении программ, так и дополнительного объема работы, который приходится выполнять сотрудникам.
Throughout her mandate, the Special Representative has raised an increasing number of cases of United Nations staff who have suffered serious harm in the fulfilment of their functions related to the promotion or protection of human rights.. За время осуществления своего мандата Специальный представитель отмечала рост числа случаев, при которых сотрудникам Организации Объединенных Наций причинялся серьезный ущерб при выполнении ими своих функций, связанных с поощрением и защитой прав человека.
These ALDs, which may be granted to any category of the staff at Headquarters or in the field, are for specific functions that are limited in scope and time. НОС, которые могут предоставляться сотрудникам любой категории в Центральных учреждениях или на местах, пред-назначены для выполнения специальных функций, ограниченных по масштабам и срокам.
Before closing, let me take this opportunity to express my thanks to the Prosecutor General of Lebanon and his staff for the excellent interaction between his office and the Commission. В заключение позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить свою признательность Генеральному прокурору Ливана и его сотрудникам за замечательное взаимодействие его канцелярии с Комиссией.
This will furthermore constrain the resource flow in 2004 and 2005, making it increasingly difficult to manage the Programme, including by providing contracts of more than six months to staff. Это приведет к дальнейшему ограничению притока ресурсов в 2004 и 2005 годах, что существенно затруднит управление Программой, включая предоставление сотрудникам контрактов продолжительностью более шести месяцев.
With a view to assisting the Treaty and Legal Affairs Branch in performing legal advisory functions to staff in the implementation of the programme budget, a General Service post has been transferred from the Technical Services Branch. Для оказания помощи Сектору договорно - правовых вопросов в выполнении функций по предоставлению сотрудникам КДИ консультаций по правовым аспектам осуществления бюджета по программам одна должность категории общего обслуживания переводится из Сектора технических услуг.
Before I begin, I would like to thank the head of the Committee's Counter-Terrorism Executive Directorate, Mr. Javier Rupérez, and his team, as well as the Secretariat staff, for their valuable support. Прежде всего я хотела бы выразить признательность руководителю Исполнительного директората Контртеррористического комитета гну Хавьеру Рупересу и его коллегам, а также сотрудникам Секретариата за их ценную поддержку.
The Secretary-General would not grant any staff a continuing appointment until the General Assembly had approved the implementation of continuing appointments, in accordance with section II, paragraph 3, of its resolution 63/250. Генеральный секретарь не будет предоставлять каким-либо сотрудникам непрерывные контракты до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не одобрит использование непрерывных контрактов, как указано в пункте З раздела II резолюции Ассамблеи 63/250.
My special thanks go to the Secretary of the First Committee, Mr. Mohammad Sattar, who is our bedrock, and his staff for all their tireless effort throughout this session of the Committee. Я выражаю особую благодарность Секретарю Первого комитета гну Мухаммеду Саттару, который является нашей опорой, а также его сотрудникам за их неустанные усилия на протяжении всей этой сессии Комитета.