Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
In that regard, I wish also to thank your staff for their great work and the Secretary-General for helping us in our work and in our planning. В этой связи я хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам за проделанную ими огромную работу, а также Генеральному секретарю за оказанную нам помощь в нашей работе и в процессе планирования.
In that regard, the Board made a proposal to appeal to the Secretary-General for his assistance in obtaining an upward revision of the United Nations grant to cover staff salaries and administrative expenses. В этой связи Совет выступил с предложением обратиться к Генеральному секретарю за содействием в решении вопроса об увеличении размера субсидии Организации Объединенных Наций до уровня, достаточного для выплаты заработной платы сотрудникам и покрытия административных расходов.
The agreement provides explicitly that in the redeployment of administrators, the forces of law and order are to take part in providing protection for administrative staff, as well as for the citizen population. В Соглашении ясно предусматривается, что при реорганизации администрации силы правопорядка должны обеспечить защиту не только ее сотрудникам, но и населению.
OIOS recommended that the Director-General of the United Nations Office at Geneva take appropriate action against the staff responsible, including the recovery of losses. D. Financial risk УСВН рекомендовало Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве применить соответствующие меры к ответственным сотрудникам, включая взыскание убытков.
The cash handling procedures made several staff aware that a large amount of money had been withdrawn from the bank and placed in a locked safe in the office of the Finance Officer of OHCHR. При действовавших процедурах проведения операций с денежной наличностью нескольким сотрудникам стало известно о снятии крупной суммы денег с банковского счета и ее помещении в запертом сейфе в кабинете сотрудника по финансовым вопросам УВКПЧ.
As the Ethics Office continues to establish itself, it has provided staff with a helpful and useful resource to interpret, guide and advise them on United Nations standards, rules and regulations. ЗЗ. По мере дальнейшего становления Бюро по вопросам этики оно будет оказывать сотрудникам полезные и ценные услуги в плане толкования стандартов, правил и положений Организации Объединенных Наций, предоставления соответствующих руководящих указаний и консультативных услуг.
Accordingly, he has proposed establishing panels in New York, Geneva and Nairobi that, on the basis of projected regional caseloads, could serve United Nations staff located in the respective regions. Соответственно, он предложил создать такие коллегии в Нью-Йорке, Женеве и Найроби, которые с учетом прогнозируемого числа дел в каждом регионе могли бы предоставлять услуги сотрудникам Организации Объединенных Наций, находящимся в соответствующих регионах.
Special attention also needs to be paid to improving facilities and mechanisms so as to provide medium- and long-term support to staff who have experienced trauma while in the service of the Organization. Особое внимание необходимо уделять также совершенствованию средств и механизмов предоставления средне- и долгосрочной поддержки сотрудникам, перенесшим психическую травму, находясь на службе в Организации.
A circular was sent to all staff on 27 April 2006 establishing clearly the standards expected of contract requests, so that no consultants or contractors are allowed to commence work prior to approval. 27 апреля 2006 года всем сотрудникам было разослано циркулярное письмо, в котором были установлены четкие нормативные требования в отношении осуществления испрашиваемых контрактов, с тем чтобы запретить консультантам или подрядчикам начинать работу до утверждения их контрактов.
UNDP informed the Board that its Office of Legal and Procurement Support had reviewed both of the reports and had started raising charges and instituting disciplinary action against the concerned staff, as considered necessary. ПРООН сообщила Комиссии, что ее Управление правового и снабженческого обслуживания рассмотрело оба доклада и приступило к предъявлению обвинений и принятию необходимых дисциплинарных мер по отношению к соответствующим сотрудникам.
Many cases of medical staff or patients not being allowed to cross checkpoints to reach medical facilities were reported. Поступило множество сообщений о случаях, когда сотрудникам или пациентам медицинских учреждений не позволили пройти через контрольно-пропускные пункты, с тем чтобы добраться до соответствующих медицинских учреждений.
It would strengthen the capacity of Headquarters staff, particularly those within the Department of Political Affairs, to serve in missions and facilities such as the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and UNOWA, and vice versa. Сотрудникам Центральных учреждений, особенно сотрудникам Департамента по политическим вопросам, пошла бы на пользу работа в таких миссиях и подразделениях, как Смешанная камеруно-нигерийская комиссия и ЮНОВА, и наоборот.
A basic set was given to all field staff in their handbooks, and a more detailed range made available to all the call centre agents and to the public via the Statistics New Zealand and "About Census" websites. Базовая версия была включена в руководство, выдаваемое всем сотрудникам на местах, а более подробная - распространена среди сотрудников справочного телефонного центра и сделана общедоступной на веб-сайтах "Статистическое управление Новой Зеландии" и "Все о переписи".
Additional or unusual types of payment (special compensation for hazardous working conditions, and bonus payments to staff or gifts in kind) дополнительные или необычные виды платежей (специальная компенсация за работу в опасных условиях и премии или подарки сотрудникам);
The session was aimed at giving the staff a sufficiently strong grasp of taxation issues to allow them to engage in a policy dialogue with Kenya's tax authorities and ensure a tax environment favourable to investment. Цель этого курса заключалась в том, чтобы дать этим сотрудникам достаточно четкое представление о вопросах налогообложения с целью обеспечить им возможность для вступления в диалог по вопросам политики с кенийскими налоговыми органами и создать налоговую среду, благоприятствующую инвестициям.
The Security Council expresses its deep sympathy and condolences to the United Nations staff, and their families, who were among the victims in one of these attacks, and to the Secretary-General. Совет Безопасности выражает свое глубокое сочувствие и соболезнования сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые оказались в числе жертв одного из этих нападений, и членам их семей, а также Генеральному секретарю.
[6] Hospitals and dispensaries of railways, defence, and similar large departments providing the health care to their staff. больницы и амбулатории министерств железных дорог, обороны и аналогичных крупных ведомств, предоставляющие медицинские услуги их сотрудникам;
The forum provided an opportunity for IFAD staff to reflect on and react to the recommendations of the workshop and, in so doing, determine how IFAD could increase both its operational and policy engagement capacities to specifically address the issues faced by indigenous peoples. Форум предоставил сотрудникам МФСР возможность проанализировать и отреагировать на рекомендации семинара и при этом определить, каким образом Фонд может укрепить как свой оперативный потенциал, так и возможности в сфере участия в политике с целью конкретного рассмотрения вопросов, с которыми сталкиваются коренные народы.
Providing adequate support to staff in crisis situations around the world often incurs higher costs due to the need for stringent security arrangements in compliance with applicable safety and security standards. Предоставление надлежащей поддержки сотрудникам, работающим в кризисных ситуациях, по всему миру нередко бывает сопряжено с увеличением расходов в связи с необходимостью принятия строгих мер безопасности в соответствии с применимыми стандартами охраны и безопасности.
This will also enable UNFPA senior staff in country offices to have the requisite competencies and authority to participate in negotiations within United Nations country teams and in discussions with the government and other stakeholders. Это также позволит сотрудникам ЮНФПА старшего руководящего звена в страновых отделениях иметь требуемую компетенцию и полномочия на участие в переговорах со страновыми группами Организации Объединенных Наций и обсуждениях с правительствами и другими заинтересованными сторонами.
The declining United States dollar was also a matter of concern with regard to administrative costs, as salaries and post adjustments applicable to headquarters staff were substantially higher than what had previously been budgeted in United States dollars. Снижение курса доллара Соединенных Штатов вызывает также обеспокоенность с точки зрения административных расходов, поскольку суммы окладов и коррективов по месту службы, применяемых к сотрудникам штаб-квартиры, значительно превышают суммы, ранее предусмотренные в бюджете в долларовом выражении.
The Office of Audit and Investigations indicated that the 2008 workplans made provision for increased training time for staff; Управление ревизии и расследований указывало, что в планах работы на 2008 год предусмотрены ассигнования на увеличение времени, выделяемого сотрудникам для профессиональной подготовки;
That expenditure represents the total amount due to be paid to staff who opted for voluntary separation under the voluntary separation programme established in 2007. Эти расходы представляют собой общую сумму, причитающуюся сотрудникам, которые предпочли уволиться по собственному желанию в рамках программы добровольного ухода в отставку, принятой в 2007 году.
The Secretary-General is encouraged to ensure that commercial entities, which offer on-site services to United Nations staff and officials, guarantee full and equal service to all without discrimination, and in full compliance with the headquarters agreements. Генеральному секретарю рекомендуется обеспечить, чтобы коммерческие организации, предлагающие услуги сотрудникам и должностным лицам Организации Объединенных Наций на местах, гарантировали им всем полный и равный доступ без какой бы то ни было дискриминации в полном соответствии с соглашениями о штаб-квартирах.
It is envisaged that all research staff will be given the opportunity to attend this course, which is a solid foundation in the concepts, design, tools and methodology of evaluation. Предполагается, что всем сотрудникам, занимающимся исследованиями, будет предоставлена возможность пройти этот курс, который закладывает прочную базу, необходимую для понимания концепции, формы, инструментария и методологии оценки.