Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Fraud policies and procedures have been implemented to enable staff to report concerns, but a comprehensive fraud risk assessment has not been performed. Предусмотрены политика и процедуры борьбы с мошенничеством, позволяющие сотрудникам сообщать о нарушениях, однако всеобъемлющая оценка рисков мошенничества не проводилась.
The Board found no standard tools, such as templates or systems for analysing fleet performance, to assist local staff. Комиссия не обнаружила стандартного инструментария в помощь местным сотрудникам, например типовых перечней контрольных показателей или систем для анализа эффективности использования парка автотранспортных средств.
Home leave travel is available to eligible staff and dependants serving in qualifying countries. Удовлетворяющим соответствующим требованиям сотрудникам, работающим в соответствующих странах, и их иждивенцам предусматривается оплата проезда в связи с отпуском на родину.
This crisis has become chronic, continuing throughout 2013, with increasing uncertainties regarding whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff. Этот кризис приобрел хронический характер и продолжался в течение всего 2013 года, при этом повысилась степень неопределенности относительно наличия достаточных средств для выполнения обязательств, связанных с выплатой заработной платы международным сотрудникам.
The Centre also provided accommodation, meals and logistical support for UNSOA staff attending training sessions. Центр также обеспечивал жилье, питание и материально-техническую поддержку сотрудникам ЮНСОА, участвующим в программах подготовки.
The impact of the reductions would be mitigated by redistributing work to other administrative or Professional staff. Последствия сокращений будут смягчены путем передачи части функций другим административным сотрудникам или сотрудникам категории специалистов.
Increased rotations to family duty stations for support staff При ротации персонала чаще предоставлять вспомогательным сотрудникам возможность для работы в «семейных» местах службы
Emphasis was placed on supporting national staff in the continuation of their careers after the end of the UNMIT mandate. Особое внимание уделялось оказанию поддержки национальным сотрудникам, с тем чтобы они могли продолжать свою карьеру по истечении срока действия мандата ИМООНТ.
Administrative guidelines and procedures to that effect were broadcast to all staff. Всем сотрудникам сообщили об административных руководящих принципах и процедурах по этому вопросу.
UNOCI promotes training through e-learning courses and offers 22 online learning programmes to all civilian staff. ОООНКИ содействует профессиональной подготовке на основе курсов электронного обучения и предлагает всем гражданским сотрудникам 22 учебных программы в режиме онлайн.
Mobility allowed staff to benefit from new experiences and gain fresh insights, and helped improve morale and performance. Мобильность позволяет сотрудникам приобрести новый опыт и свежий взгляд на вещи, а также способствует улучшению морального духа и повышению качества работы.
The Sixth Committee underlined that providing sound and independent legal advice to staff in all phases of a dispute was necessary. Шестой Комитет подчеркнул необходимость предоставления сотрудникам на всех этапах рассмотрения спора предметных и независимых консультаций по правовым вопросам.
Ms. Koyama (Japan) said that effective human resources management enabled staff to contribute to the delivery of the Organization's mandates. Г-жа Кояма (Япония) говорит, что эффективное управление людскими ресурсами дает возможность сотрудникам внести вклад в выполнение мандатов Организации.
The NaCC has a staff development programme under which it assists employees in advancing their academic and professional qualifications and experiences. В НКК действует программа повышения квалификации, которая помогает сотрудникам приобретать дополнительные академические и профессиональные знания и опыт.
The proposed abolishment would require redistribution of work to other Professional staff. Предлагаемое упразднение потребует передачи этой работы другим сотрудникам категории специалистов.
They expressed appreciation to the Executive Director for his leadership and to all UNICEF staff for their hard work. Они выразили признательность Директору-исполнителю за его руководство и всем сотрудникам ЮНИСЕФ за их напряженную работу.
She also paid tribute to all UN Volunteers and UNV staff, for their contributions to peace and development through volunteerism. Она также воздала должное всем добровольцам Организации Объединенных Наций и сотрудникам ДООН за их вклад в дело мира и развития с помощью добровольческого движения.
Administration of the programme continues to require considerable attention to the registration processes and to providing help-desk responses to staff who encounter difficulties. Для управления программой по прежнему необходимо уделять значительное внимание процессам регистрации и оказанию помощи сотрудникам, сталкивающимся со сложностями.
In at least one field office in Hanoi, the Inspector observed a highly paternalistic attitude by management with regards to local staff. По меньшей мере в одном полевом отделении в Ханое Инспектор наблюдал весьма патерналистское отношение руководства к местным сотрудникам.
Overall, 337 guidance letters were issued to staff who filed disclosures. В общей сложности сотрудникам, подавшим декларации, было разослано 337 директивных писем.
These unsigned e-mails were sent from a bogus IRU e-mail address to various IRU members, staff and partners. Эти безымянные электронные сообщения рассылались с фиктивного электронного адреса МСАТ различным членам, сотрудникам и партнерам МСАТ.
In a number of organizations they are provided to senior staff only. В ряде организаций эти услуги предоставляются только старшим сотрудникам.
This will provide staff with first-hand information about the outreach of their work. Это позволит сотрудникам получать объективные данные о размерах аудитории, до которой доходят результаты их работы.
The Secretary-General fully understood the serious financial and operational implications for those affected and the critical importance of supporting permanent missions and their staff. Генеральный секретарь в полной мере осознает серьезные финансовые и оперативные последствия для тех, кого это затрагивает, и огромную важность оказания поддержки постоянным представительствам и их сотрудникам.
The Finance and Budget Section has been preparing payments for separating staff while monitoring the rational use of funds in accordance with the approved budget. Финансово-бюджетная секция продолжила подготовку выплат увольняющимся сотрудникам и одновременно осуществляет контроль за рациональным использованием средств в соответствии с утвержденным бюджетом.