Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Board members commended INSTRAW's staff for having provided the services required from the Unit despite the conditions described, and for having produced documents of good quality. Члены Совета выразили признательность сотрудникам МУНИУЖ за выполнение функций, возложенных на Группу, несмотря на описанные условия, и за подготовку высококачественной документации.
In the same vein, the United Nations Office at Vienna invited all of its managers and staff to identify efficiencies and, in a very short time, received 200 ideas. В том же ключе Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предложило всем своим руководителям и сотрудникам изложить свои соображения в отношении повышения эффективности и весьма быстро получило 200 предложений.
In submitting the present report to the General Assembly, I wish to express my appreciation for the excellent and creative work done by the Director of the Mission and his staff in carrying out the mandate entrusted to them. Представляя настоящий доклад Генеральной Ассамблее, я хотел бы выразить признательность Директору Миссии и его сотрудникам за превосходную творческую работу, которую они проделали, выполняя вверенный им мандат.
In this first election it will be particularly important for the parties to ensure that all members of the OSCE staff and monitors have unrestricted freedom of movement throughout the country as well as access to all relevant organizations and individuals. В ходе этих первых выборов будет особенно важно, чтобы стороны обеспечили всем сотрудникам ОБСЕ и наблюдателям беспрепятственную свободу передвижения по всей стране, а также доступ ко всем соответствующим организациям и частным лицам.
I should like to take this occasion to pay tribute to him and his small staff for their efforts, in adverse conditions, to implement the provisions of resolution 900 (1994). Мне бы хотелось воспользоваться настоящим случаем, чтобы выразить ему и его немногочисленным сотрудникам признательность за предпринимаемые ими в неблагоприятных условиях усилия по осуществлению положений резолюции 900 (1994).
At the end of the general debate, the Assistant Secretary-General for Public Information thanked all delegations for the strong support that he and his staff had received from them. В конце общих прений помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации выразил всем делегациям признательность за решительную поддержку, оказанную ему и его сотрудникам.
Some delegations highlighted the need for UNICEF to develop clear messages to the field and for operational guidelines to accompany the strategy, enabling field staff to begin its implementation. Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ разработал четко изложенные документы для отделений на местах и оперативные руководящие принципы осуществления стратегии, что даст возможность сотрудникам отделений на местах приступить к ее осуществлению.
United Nations Volunteers were employed to supplement regular staff in the areas of finance, communications, buildings management, logistics, and general services, as well as in the humanitarian and justice programmes. Добровольцы Организации Объединенных Наций нанимались в дополнение к штатным сотрудникам по вопросам финансов, связи, эксплуатации зданий, материально-технического снабжения, общего обслуживания, а также по линии программ в области гуманитарной помощи и правосудия.
ICSC also introduced, in 1980, a financial incentive in the form of an increase in the assignment grant for staff working under the most difficult conditions. В 1980 году КМГС внедрила также механизм материального стимулирования в форме прибавки к субсидии при назначении на службу, выплачиваемой сотрудникам, работающим в чрезвычайно трудных условиях.
Detailed comparisons between United Nations entitlements and those of the comparator civil service in the case of staff in the Professional and higher categories show that the former, in most cases, are less generous. Детальное сопоставление выплат сотрудникам категории специалистов и выше в Организации Объединенных Наций и в гражданской службе-компараторе показывает, что первые в большинстве случаев по своим размерам меньше.
In addition, a certain sum was to be set aside each year towards payment of an estimated $127 million in termination indemnities accruing to area staff upon dissolution of UNRWA. Кроме того, каждый год необходимо аккумулировать определенную сумму в целях выплаты после расформирования БАПОР выходных пособий работающим в районе операций сотрудникам, сметная сумма которых составляет 127 млн. долл. США.
c/ The amounts listed from 1996 represent funds set aside for the eventual payment of termination indemnities to Agency staff. с/ Цифры, приведенные в колонке 1996 года, отражают суммы, зарезервированные на случай выплаты пособий при увольнении сотрудникам Агентства.
A number of members noted that, in the context of restoring the competitiveness of common system remuneration levels, bonuses and performance awards granted to United States federal civil service staff represented a legitimate consideration. Ряд членов отметили, что в контексте восстановления конкурентоспособности вознаграждения в общей системе есть законные основания для учета премиальных выплат и выплат по результатам работы, производимых сотрудникам федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
On behalf of the Government and people of Suriname, we would like to express our gratitude to the Secretary-General and his staff for their efforts to promote greater involvement of the United Nations in fostering development in Suriname. От имени правительства и народа Суринама мы хотели бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за усилия по обеспечению более активного участия Организации Объединенных Наций в деле укрепления развития в Суринаме.
Cyprus is particularly grateful to the Secretary-General and his dedicated staff for their untiring efforts to find a just and lasting solution to the question of Cyprus on the basis of United Nations resolutions. Кипр особо признателен Генеральному секретарю и его самоотверженным сотрудникам за неустанные усилия, предпринимаемые ими в целях нахождения справедливого и прочного урегулирования кипрского вопроса на основе резолюций Организации Объединенных Наций.
We would also wish to say a special word of appreciation to the distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and his staff for their continuing devotion to the servicing of our many requirements. Мы также хотели бы выразить особую признательность уважаемому Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали и его сотрудникам за их неизменную самоотверженность, проявляемую в ходе обслуживания наших многочисленных потребностей.
On behalf of the Group of Western European and Other States, I again congratulate UNFPA on its twenty-fifth anniversary, and express our deepest gratitude to its dedicated staff and volunteers. От имени Группы западноевропейских и других государств я вновь хотела бы поздравить ЮНФПА с 25-летием и выразить нашу глубокую признательность его самоотверженным сотрудникам и тем, кто участвует в ее работе на добровольных началах.
We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции.
A. Equal treatment of Professional staff at the different А. Принцип равного отношения применительно к сотрудникам категории
In addition, the Group's experience has led it to the conclusion that technical assistance should primarily benefit law enforcement officials, essentially the police and prison staff. Кроме того, Группа считает, что, как показывает ее опыт, техническая помощь должна в первую очередь оказываться сотрудникам, отвечающим за соблюдение законодательства, и главным образом сотрудникам полиции и пенитенциарной системы.
This transition will initially be slow because of the training needs of the newly assigned staff and consequently the current estimates for 1995 will not be affected. Этот переход первоначально будет осуществляться медленно, поскольку вновь назначенным сотрудникам необходимо будет пройти профессиональную подготовку, и в связи с этим нынешняя смета на 1995 год не изменится.
The Organization will have access to staff better equipped for adjusting to ever- changing demands of the Organization, including periodic peace-keeping and other mission opportunities overseas. Организация получит доступ к сотрудникам, которые готовы более эффективно реагировать на постоянно меняющиеся потребности Организации, включая периодически открывающиеся возможности в рамках миссий по поддержанию мира и других миссий за рубежом.
Mr. KHANAL (Nepal) paid tribute to the United Nations staff who had lost their lives while performing their duties, and favoured all necessary measures to enhance the security of United Nations personnel. Г-н КХАНАЛ (Непал) отдает дань памяти сотрудникам, потерявшим свою жизнь при исполнении своего долга, и поддерживает все меры, необходимые для укрепления безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Subject to satisfactory performance and availability of funds, the assignment shall normally be extended for an additional two years in order to permit such staff to complete a regular rotational term in UNOPS. При условии удовлетворительной работы и наличия средств эти контракты, как правило, продлеваются еще на два года, с тем чтобы позволить таким сотрудникам завершить обычный цикл ротации в УОПООН.
However, the process established requires that due process and fairness to the staff concerned is ensured. While UNDP agrees in principle with the idea of a predetermined time-limit, a certain amount of flexibility is needed. Вместе с тем этот процесс требует обеспечения процессуальных гарантий и справедливости по отношению к соответствующим сотрудникам, хотя ПРООН в принципе поддерживает идею установления определенного срока: необходима определенная гибкость.