Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
UNICEF continued to give priority to addressing HIV/AIDS in the workplace and supporting both directly and indirectly affected staff and their families. ЮНИСЕФ продолжал уделять приоритетное внимание проблеме ВИЧ/СПИДа в служебной деятельности и оказывал прямую или косвенную поддержку сотрудникам, затронутым пандемией, и их семьям.
Clearer guidance and benchmarks for budgeting and monitoring project staff costs have also been introduced. Также выработаны более четкие руководящие указания и критерии составления бюджета и контроля над расходами по сотрудникам по проектам.
The relevant reform measures recommended by the Fifth Committee should reflect broad consensus and be fair to both staff and management. Соответствующие меры по реформированию, рекомендованные Пятым комитетом, должны отражать широкий консенсус и быть справедливыми по отношению как к сотрудникам, так и к администрации.
In addition to the phased deployment, the cost estimates for international staff take into account a 10 per cent vacancy rate. Помимо поэтапного развертывания смета расходов по международным сотрудникам предусматривает норму вакансии, равную 10 процентам.
Providing field staff in various occupational groups with training opportunities to update their professional skills remains a priority for the Department. Предоставление работающим на местах сотрудникам различных профессиональных групп возможностей для обучения и повышения профессионального уровня по-прежнему является одной из первоочередных задач Департамента.
This has enabled staff to devote more time to the enhancement of the site. Это позволяет сотрудникам уделять больше времени расширению веб-сайта.
The United Nations Office at Geneva (UNOG) provides UNHCR with staff payroll and travel services. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставляет УВКБ услуги по начислению заработной платы сотрудникам и организации поездок.
UNHCR found that the software required significant modification to cope with United Nations' staff entitlements and payroll processing. УВКБ сочло, что это программное обеспечение нуждается в значительной модификации, для того чтобы с его помощью можно было бы рассчитывать льготы сотрудникам Организации Объединенных Наций и готовить платежные ведомости.
This review provided an opportunity to determine the risk of over payments to staff and to assess the procedures in place for their recovery. Эта проверка дала возможность определить риск переплат сотрудникам и проанализировать существующий порядок исправления положения.
The Operations Centre provides support to staff at headquarters, regional and country office locations. Оперативный центр оказывает помощь сотрудникам в местах расположения штаб-квартиры, региональных и страновых отделений.
Most of these innovations are designed with field staff in mind. Большинство таких нововведений относится к сотрудникам отделений на местах.
I have also charged my staff with the preparation of a draft plan of action on peace-building. Я поручил также моим сотрудникам подготовить проект плана действий в области миростроительства.
Shimizu provided what appear to be payroll documents, purportedly relating to three Japanese members of staff. "Симидзу" представила, как можно понять, документы по заработной плате, предположительно относящиеся к трем японским сотрудникам.
The system provides the means by which staff measure their contribution to achieving organizational priorities. Система дает сотрудникам возможность оценить свой вклад в выполнение приоритетных задач организации.
It is now possible to bill staff on a monthly basis without waiting for a record of the charges from New York. Теперь существует возможность выставлять сотрудникам ежемесячные счета, не ожидая поступления информации о расходах из Нью-Йорка.
Treatment of continuing appointments held by non-Secretariat staff Отношение к непрерывным контрактам, которые предоставлены сотрудникам, работающим вне Секретариата
This will include disbursement of payments to staff and vendors in these two sectors. В число этих функций будет входить распределение платежей сотрудникам и поставщикам в этих двух секторах.
The Secretary-General proposes that fixed-term appointments for a period of one year or more could be granted to staff. Генеральный секретарь предлагает предоставлять сотрудникам срочные контракты на период в один год или больше.
UNFPA is in the process of developing programme and monitoring tools to aid country office staff in programme management. ЮНФПА разрабатывает программные средства и средства контроля в целях оказания сотрудникам страновых отделений помощи в управлении программами.
The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ.
However, the Panel recognises the importance of companies accepting responsibility for assisting their staff out of such a situation. Вместе с тем Группа признает важность того, чтобы компании брали на себя ответственность за оказание помощи своим сотрудникам в подобных ситуациях.
The absence of clear procedures to ensure accountability for funds advanced to staff represented a serious risk of abuse. Отсутствие четких процедур представления отчетности за переданные сотрудникам средства создавало широкие возможности для злоупотребления.
Approximately 30,000 community health workers and volunteers are also needed to help staff an estimated 15,000 oral re-hydration points. Также необходимы около 30000 медико-санитарных работников и добровольцев, чтобы помочь сотрудникам примерно 15000 пунктов оральной регидратации.
Finland also seeks compensation for termination payments made to six members of ancillary staff employed by its diplomatic mission in Kuwait. Финляндия также истребует компенсацию выходных пособий, выплаченных шести техническим сотрудникам, работавшим в ее посольстве в Кувейте.
In general, almost all organizations grant a higher standard of accommodation to their senior officials than to the rest of the staff. В целом почти все организации предоставляют своим руководящим сотрудникам более высокий класс проезда по сравнению с остальными сотрудниками.