Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Older staff and staff with no children or older children might need flexibility to take care of family-related tasks. Гибкость для выполнения связанных с семьей задач может требоваться также и более старшим сотрудникам, а также сотрудникам без детей или с детьми более старшего возраста.
Consideration is given first to serving staff seeking lateral moves and second to serving staff seeking promotions. В первую очередь, внимание уделяется работающим сотрудникам, стремящимся получить горизонтальное продвижение, а во вторую - работающим сотрудникам, изыскивающим возможности повышения в должности.
If two or more individual plans applicable to their staff, the possibility of having a single plan to cover all such staff should be studied". Если две или более организаций... имеют раздельные планы, применимые к их сотрудникам, то следует изучить возможность введения единого плана для охвата всех таких сотрудников".
Two houses belonging to local staff were burned down and two local staff were killed. Два дома, принадлежавших местным сотрудникам, были сожжены и два местных сотрудника были убиты.
Provision is made for the payment of overtime to local staff arising from training activities and the temporary assignment of staff to missions. Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных местным сотрудникам в связи с проведением учебных мероприятий и временным откомандированием сотрудников на работу в миссиях.
b Comprises net salaries and common staff costs of international and national staff only. Ь Включая чистые оклады и общие расходы по персоналу применительно только к международным и национальным сотрудникам.
Budgetary requirements to fund staff entitlements were incorporated routinely in the overall common staff costs component of established posts and temporary assistance provisions of the programme budget. Бюджетные потребности для финансирования пособий сотрудникам регулярно включаются в связанный с общими расходами по персоналу общий компонент статей бюджета по программам, касающихся штатных должностей и временной помощи.
Developed database of 4,225 staff from 12 peacekeeping missions to implement a programmes for follow-up of staff with chronic medical conditions Создана база данных по 4225 сотрудникам 12 миссий по поддержанию мира для осуществления программы наблюдения за сотрудниками, страдающими хроническими заболеваниями
In addition, UNDG guidelines on joint programming have been issued to all relevant UNICEF staff, and UNICEF is currently developing materials to assist staff in implementing the guidelines. Кроме того, руководящие положения ГООНВР, касающиеся совместной деятельности по разработке и осуществлению программ, были направлены всем соответствующим сотрудникам ЮНИСЕФ, который сейчас занимается разработкой информационных материалов для оказания помощи персоналу в осуществлении этих руководящих положений.
The report states that the Office provides professional legal assistance to staff consisting of legal advice and representation to staff contesting an administrative decision or appealing a disciplinary measure. В докладе говорится, что Отдел оказывает профессиональную юридическую помощь сотрудникам, заключающуюся в юридическом консультировании и представительстве сотрудников, оспаривающих административные решения или обжалующих дисциплинарные меры.
It should be noted that replacing staff is a cumbersome process and that newly recruited staff need at least two months to become familiar with a case. Следует отметить, что замена персонала - это трудоемкий процесс, и вновь набираемым сотрудникам необходимо не менее двух месяцев для ознакомления с делом.
The Research Assistant/Clerk will provide support to Professional staff in areas of work where scientific knowledge is required that cannot be provided by administrative General Service staff. Помощник по исследованиям/технический сотрудник будет оказывать поддержку сотрудникам категории специалистов на тех направлениях работы, где требуются научные знания, которые не могут быть предоставлены административными сотрудниками категории общего обслуживания.
Neither does it exclude staff from NSOs from giving advice to staff in user departments about the characteristics and quality aspects of the data, or about appropriate analytical tools and methods. Не исключает оно и предоставления сотрудниками НСУ консультаций сотрудникам учреждений пользователей относительно характеристик и качественных аспектов данных или надлежащих аналитических инструментов и методов.
All security measures applicable to United Nations staff continued to be strictly enforced with a view to reducing exposure of staff to criminal and other dangerous situations. Все меры безопасности персонала Организации Объединенных Наций по-прежнему строго соблюдаются в целях снижения угрозы сотрудникам в результате преступной и прочей опасной деятельности.
The information should be identified, captured and communicated to staff within a fixed time frame that enables staff to carry out their internal control responsibilities. Информация должна выявляться, собираться и передаваться персоналу в фиксированные сроки, позволяющие сотрудникам осуществлять свои обязанности в области внутреннего контроля.
The global staff survey gives all staff in the field and at headquarters a unique opportunity to share their opinions on a number of key areas. Глобальный обзор персонала предоставляет всем сотрудникам на местах и в штаб-квартире уникальную возможность высказать свои мнения по ряду важнейших вопросов.
Those participating CEB members that excluded contractual employees from their definition of staff held that the consequence of misconduct was the termination of service for cause, while staff faced disciplinary procedures. Те из участвующих членов КСР, кто не включает лиц, нанятых по контрактам, в свое определение сотрудников, указывали, что проступки с их стороны влекут за собой увольнение, тогда как к сотрудникам применяются дисциплинарные процедуры.
His delegation supported the Secretary-General's request for additional staff for MINUSTAH and expressed its appreciation for the assistance provided to Mission personnel, including local staff, following the earthquake. Делегация Бразилии поддерживает запрос Генерального секретаря в отношении увеличения штата МООНСГ и выражает признательность за содействие, оказанное после землетрясения сотрудникам Миссии, в том числе местному персоналу.
This measure would allow our highly qualified staff to compete equally with other Secretariat staff for future employment in the United Nations system. Эта мера позволила бы высококвалифицированным сотрудникам на равной основе конкурировать с другими сотрудниками Секретариата при открытии будущих вакансий в системе Организации Объединенных Наций.
They also offer the opportunity for staff to periodically reunite with their families and facilitate decisions by staff to accept assignments to difficult duty stations. Они также обеспечивают сотрудникам возможность периодически встречаться с членами своих семей и способствуют принятию ими решения согласиться на назначение в места службы с трудными условиями.
The overall reduced requirements were offset in part by higher requirements in respect of national staff resulting from a salary increase of 7 per cent for local staff. Общее сокращение потребностей частично компенсировалось увеличением потребностей применительно к национальным сотрудникам, обусловленным повышением окладов для местного персонала на 7 процентов.
Recent international staff statistics indicate a 32 per cent to 68 per cent split between female and male staff. Согласно последним статистическим данным по международным сотрудникам, женщины и мужчины занимают соответственно 32 процента и 68 процентов должностей.
The Counseling Unit offered professional psychological support to staff and their families, including emergency psychological sessions, and prepared and distributed regular bulletins on self-care and well-being to all staff. Группа оказания консультативных услуг обеспечила профессиональную психологическую поддержку сотрудникам и членам их семей, включая проведение неотложных сессий психологической помощи, а также готовит и распространяет регулярные бюллетени по вопросам самопомощи и благосостояния среди всех сотрудников.
Medical treatment of and consultations with 5,000 Department of Peacekeeping Operations staff and visiting mission staff Предоставление медицинских услуг и консультаций 5000 сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и прибывшим в командировку сотрудникам миссий
It further called for building the capacity of staff to undertake gender analysis and requiring staff to apply it to both policy formulation and programmatic work. В резолюции содержался также призыв наращивать потенциал сотрудников в плане проведения и вменять сотрудникам в обязанность применение гендерного анализа как при разработке стратегий, так и в программной работе.