| The objective of the policy note was to provide UNDP staff with a framework to guide their work in building sustainable partnerships with indigenous peoples. | Цель этой записки по вопросам политики состоит в обеспечении концептуальной основы, необходимой сотрудникам ПРООН для руководства их деятельностью в области налаживания устойчивых партнерских связей с коренными народами. |
| Despite this, the Board still insists on $9,000 "sitting fees", while staff salaries remain in arrears. | Несмотря на это, члены Совета, тем не менее, настаивали на выплате им «гонораров за членство» в размере 9000 долл. США, и это при задолженности по зарплате рядовым сотрудникам. |
| Since September 2005, the UNDP project has paid $15 million directly to voter registration staff. | Начиная с сентября 2005 года в рамках проекта ПРООН непосредственно сотрудникам по вопросам регистрации избирателей было выплачено 15 млн. долл. США. |
| These provide opportunities for individuals or groups of staff to discuss concrete efforts to use the training and provide assistance in finding practical solutions to problems. | На этих семинарах отдельным сотрудникам и группам сотрудников предоставлялась возможность обсудить конкретные меры в целях применения полученных в ходе подготовки знаний и оказания помощи при поиске практических решений проблем. |
| During the referendum period, UNDP hired two local financial institutions to pay approximately 260,000 polling staff and 45,000 police officers. | В ходе проведения референдума ПРООН подрядила два местных финансовых учреждения для выплаты вознаграждения 260000 работникам по проведению голосования и 45000 сотрудникам полиции. |
| Furthermore, it is important to give current staff the opportunity to develop new skills. | Важно также предоставлять возможность имеющимся сотрудникам овладевать новыми навыками. |
| The joint operations centre would also serve as a crisis management centre, as necessary, for the Special Representative and senior mission staff. | Оперативный центр, по мере необходимости, будет служить Специальному представителю и старшим сотрудникам миссии центром управления кризисной ситуацией. |
| Moreover, existing staff would need to provide the much needed technical support to MONUC and BINUB. | Кроме того, имеющимся сотрудникам будет необходимо оказывать остро требующуюся техническую поддержку МООНДРК и ОПООНБ. |
| Other staff would also need to lead on human resources development. | Другим сотрудникам также потребуется руководить работой по профессиональной подготовке. |
| In that connection, he wished to give credit to recently recruited young staff who had introduced some innovative ideas. | В этой свя-зи он хотел бы отдать должное недавно принятым молодым сотрудникам, которым удалось привнести некоторые инновационные идеи. |
| It was also proposed to give field staff responsibilities with regard to the implementation of projects. | Предлагается также передать сотрудникам на местах функцию осуществления проектов. |
| The training focused on supporting staff in these offices to increase the offices' level of efficiency and effectiveness. | Цель курса состояла в оказании поддержки сотрудникам таких отделений для содействия повышению эффективности и результативности их работы. |
| This base salary rate is applicable to staff at levels P 4 and P 5. | Ставка чистого базового оклада применяется к сотрудникам на уровнях С4 и С5. |
| This worthwhile partnership has made it possible for staff from civil society organizations to participate in training programmes, and in qualification and advanced training. | Это ценное партнерство предоставило сотрудникам организаций гражданского общества возможности участия в программах подготовки, а также получения и повышения квалификации. |
| Voluntary counselling and testing services were made broadly available to staff. | Сотрудникам предоставлен широкий доступ к консультативной помощи и проверке на ВИЧ/СПИД. |
| Hyperlinks to the appropriate tools on gender training and analysis are maintained, providing technical guidance to staff around the world. | Приводятся гиперссылки на соответствующие инструменты подготовки по гендерным вопросам и их анализа, что помогает сотрудникам по всему миру в решении технических вопросов. |
| The entire system was designed to provide information about the investigation function to all United Nations staff. | Вся система была разработана таким образом, чтобы предоставлять всем сотрудникам Организации Объединенных Наций информацию о функциях по расследованию. |
| They also stressed that for locally recruited staff, mobility should be more focused on personal skills and career development. | Они также подчеркнули, что применительно к сотрудникам, набираемым на местной основе, программы мобильности должны быть направлены главным образом на развитие личных навыков и служебной карьеры. |
| The staff need to be treated first and foremost as human beings, with dignity. | К сотрудникам необходимо относиться прежде всего как к людям и уважать их достоинство. |
| I express my deepest gratitude to him and all his staff, who have been most helpful to me in guiding our work. | Я выражаю глубокую признательность ему и всем его сотрудникам, которые оказывали мне большую помощь, направляя мою работу. |
| Paragraphs 115 to 118 of the report listed disciplinary sanctions imposed on prison staff, ranging from private warnings to dismissal. | В пунктах 115 - 118 доклада перечислены применяемые к сотрудникам тюрем дисциплинарные меры - от выговора до увольнения. |
| Access may be restricted also by deliberately time-consuming bureaucratic procedures for importing humanitarian supplies, and restrictions or delays in issuing visas and travel permits for international staff. | Доступ может быть ограничен также преднамеренным введением требующих значительного времени бюрократических процедур для получения разрешения на ввоз товаров гуманитарного назначения, а также ограничений или задержек в выдаче виз и проездных документов международным сотрудникам. |
| Following a recent needs assessment of parliamentary personnel, UNIOSIL is providing training to the Parliament's staff. | По итогам недавней оценки потребностей парламентского персонала ОПООНСЛ предоставляет сотрудникам аппарата парламента возможности для прохождения обучения. |
| The Advisory Committee considers that the requirements would more appropriately be met through General Service staff. | Консультативный комитет считает, что эти функции более целесообразно выполнять сотрудникам категории общего обслуживания. |
| Over the 1994-2005 period, support for further studies was granted to 38 members of Statistics Finland's staff. | В период с 1994 по 2005 год помощь в продолжении учебы была оказана 38 сотрудникам Статистического управления Финляндии. |