Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Senior staff will also have the opportunity to participate in inter-agency programmes such as the Senior Management Network Leadership Development Programme. Сотрудникам старшего звена будет предоставляться также возможность участия в межучрежденческих программах, таких, как Программа развития руководящих навыков Сети старших руководителей.
The Mentoring Programme provided career support to some 390 new staff in various duty stations. В рамках программы наставничества была оказана поддержка в развитии карьеры примерно 390 новым сотрудникам в различных местах службы.
An application allowing staff to apply for courses online was introduced. Была установлена прикладная программа, позволяющая сотрудникам записываться на курсы через компьютерную сеть.
That review provided an opportunity to determine the risk of overpayments to staff and to assess the procedures in place for their recovery. Этот обзор предоставил возможность определить опасность переплат сотрудникам и оценить имеющиеся процедуры их возмещения.
These initiatives would reduce the costs of running country offices and would enable staff to devote more time to the programme country development. Эти инициативы сократят расходы действующих страновых отделений и позволят сотрудникам посвящать больше времени развитию стран, в которых реализуются программы.
I have asked our staff working on Guinea-Bissau to take particular note of your concerns and to keep me informed of developments there. Я обратился к нашим сотрудникам, занимающимся Гвинеей-Бисау, с просьбой уделять особое внимание Вашим озабоченностям и постоянно держать меня в курсе событий, происходящих там.
The Commission has the fullest confidence in its staff in the field. Комиссия целиком доверяет своим сотрудникам в этой области.
LRC staff succeeded in calling ICRC, which managed to contact IDF to request that the attack be stopped. Сотрудникам ЛКК удалось связаться с МККК, который смог вступить в контакт с ИСО и попросить о прекращении нападения.
Prisoners within the separated regime and staff at Maghaberry Prison were invited to submit written comments. Заключенным, переведенным на режим раздельного содержания, и сотрудникам тюрьмы Магаберри было предложено представить письменные замечания.
This is not the fault of the Investment Management Service staff, who are struggling with such crushing mandates. Это нельзя ставить в вину сотрудникам Службы управления инвестициями, которые с трудом справляются с такими неподъемными обязанностями.
Over time, however, the demands placed on staff had become much more diverse and complex. Однако со временем требования к сотрудникам стали намного более разнообразными и сложными.
She cautioned that new technology was just another tool to assist staff in increasing their skills. Она предупреждает, что новая технология является еще одним средством оказания сотрудникам помощи в совершенствовании их навыков.
The Board decided to maintain the current system for establishing the local track benefits in respect of Professional staff. Правление постановило сохранить нынешнюю систему установления размера пособий в местной валюте применительно к сотрудникам категории специалистов.
Based on the experience gained to date, it has been possible to reduce the cost estimates for General Service staff overtime. Накопленный к настоящему времени опыт указывает на возможность снижения расходов на выплату сверхурочных сотрудникам категории общего обслуживания.
As compared with the projected vacancy rate of 35 per cent for international staff and 15 per cent for local staff, the actual average vacancy rates during that 10-month period were 43 per cent for international staff and 25 per cent for local staff. По сравнению с прогнозировавшейся нормой вакансий, составлявшей 35 процентов применительно к международным сотрудникам и 15 процентов - к местному персоналу, фактическая средняя норма вакансий за 10-месячный период составляла 43 процента применительно к международным сотрудникам и 25 процентов - к местному персоналу.
CPC had also recommended that all programme managers and their staff should make greater use of programme performance data in decision-making. КПК также рекомендовал всем руководителям программ и другим сотрудникам шире использовать при принятии решений данные, касающиеся исполнения программ.
Permanent Mission staff will be allowed to pick up badges for all members of their delegation upon presentation of satisfactory proof of identity. Сотрудникам постоянных представительств будет разрешено получить пропуска для всех членов своих делегаций по представлении необходимых документов, удостоверяющих личность.
In that connection, the Advisory Committee requested the modification of the current practice of giving one-year contracts to the Tribunal's staff. В этой связи Консультативный комитет просит изменить нынешнюю практику предоставления сотрудникам Трибунала одногодичных контрактов.
This has reduced the office space available for conference-related staff in the conference area. Это привело к сокращению помещений, предоставляемых сотрудникам, занимающимся конференционным обслуживанием заседаний.
They would also assist the staff in dealing with any personal problems arising from the harsh living conditions in the mission area. Кроме того, они будут оказывать сотрудникам помощь в решении любых личных проблем, являющихся результатом тяжелых условий жизни в районе развертывания Миссии.
A..1 An amount of $33,800 is required for overtime of staff during sessions of the Governing Council. A..1 Сумма в размере 33800 долл. США необходима для выплаты сверхурочных сотрудникам во время сессий Совета управляющих.
It continued to present its security and stress management training programme to United Nations system staff around the world. Она продолжает предлагать сотрудникам системы Организации Объединенных Наций во всем мире программу подготовки по вопросам безопасности и борьбы со стрессом.
It is paid to staff posted in special operations areas (SOA) as determined by UNHCR. Они выплачиваются сотрудникам, направленным на работу в районы специальных операций (РСО), определенных таковыми УВКБ.
The base/floor salary scale represented the minimum salary payable to all staff at all duty stations. Ставки шкалы базовых/минимальных окладов являются минимальным окладом, выплачиваемым сотрудникам во всех местах службы.
The representative of FICSA said that under normal circumstances, the use of alternative methods of data collection was not desirable to the staff. Представитель ФАМГС заявил, что сотрудникам представляется нежелательным использовать в обычных обстоятельствах альтернативные методы сбора данных.