Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
They also wished to express their satisfaction for all the Agency staff who have continued, often in adverse circumstances, to fulfil their duties with efficiency and a clear sense of duty. Они также хотели бы выразить свою признательность всем сотрудникам Агентства, которые порой в тяжелых условиях продолжают эффективно и с глубоким чувством ответственности выполнять свой долг.
All speakers expressed their appreciation to the Department and its staff for all of the many information products it produced and activities it successfully engaged in despite a more restrictive budgetary environment. Все ораторы выразили признательность Департаменту и его сотрудникам за все те многие информационные материалы, которые они выпустили, а также за деятельность, успешно ими осуществленную, несмотря на еще более ограниченные бюджетные ресурсы.
We treat our employees as partners, providing stability, progressive working conditions, as well as facilitate their professional growth by offering staff training and opportunity to work with leading modern technologies. Мы относимся к сотрудникам как к партнёрам, обеспечивая стабильность, прогрессивные условия работы, а также возможность профессионального роста путем обучения и предоставления возможности работы с передовыми современными технологиями.
As a consequence, all Professional officers of the Cartographic Section have had to provide constant support to the designated General Service staff in order to maintain minimum suitable standards in the process of updating the cartographic material presented to the Council. В результате всем специалистам Картографической секции пришлось оказывать постоянную поддержку соответствующим сотрудникам категории общего обслуживания, чтобы обеспечить минимальный приемлемый уровень соблюдения стандартов в процессе обновления картографического материала, представляемого Совету.
Particular attention should be given to ensuring consistency and equity in treatment, bearing in mind that local staff are employed in large numbers by the United Nations and by the Pension Fund's other member organizations, at many Headquarters and field duty stations. Особое внимание должно быть уделено обеспечению единообразного применения правил и равного отношения к сотрудникам, поскольку местные сотрудники широко используются Организацией Объединенных Наций и другими организациями -членами Пенсионного фонда во многих штаб-квартирах и полевых местах службы.
(b) There should be close cooperation and experience-sharing among staff and military personnel participating in survey missions and start-up teams; Ь) сотрудникам и военному персоналу, участвующим в миссиях по выяснению обстановки и передовых группах, следует поддерживать тесное сотрудничество и делиться опытом;
Local staff were required to work extra hours during the final days of the mission in order to expedite the closure of local offices, resulting in overexpenditure under this heading. З. В последние дни функционирования миссии местным сотрудникам приходилось работать дополнительное время, с тем чтобы ускорить процесс закрытия местных отделений, в результате чего по данной статье имеет место перерасход.
In any case, the cost seemed extraordinarily high, and he wished to know the reasons for those very high expenditures for the international staff involved in that programme. В любом случае указанная стоимость представляется чрезвычайно высокой и хотелось бы знать причины, по которым выплачиваются такие большие суммы сотрудникам, оказывающим эти услуги.
Mrs. INCERA (Costa Rica) said that, according to the Under-Secretary-General, garage spaces were made available to Secretariat staff living outside Manhattan. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что, по словам заместителя Генерального секретаря, места в гараже предоставляются сотрудникам Секретариата, живущим за пределами Манхэттена.
At the policy level, the United Nations insisted on immediate access to detained staff and an explanation for their arrest or detention and, as a minimum, the provision of adequate medical care. Как правило, Организация Объединенных Наций настаивает на получении немедленного доступа к задержанным сотрудникам и на разъяснении мотивов их ареста или задержания и как минимум на оказании необходимой медицинской помощи.
Furthermore, the Commission considered that any changes to the methodology while the survey round was not yet completed could result in unfair treatment of staff in Montreal and Paris. Более того, Комиссия считала, что внесение любых изменений в методологию до завершения цикла обследований было бы несправедливым по отношении к сотрудникам в Монреале и Париже.
In conjunction with the scheme, UNHCR foresaw inter alia the introduction of a merit award system, whereby a merit award could be payable to staff receiving the top performance ranking (up to a maximum of 5 per cent). В связи с этой системой УВКБ предусматривает, в частности, внедрение системы поощрительных выплат, в соответствии с которой поощрительные выплаты могут производиться сотрудникам, результаты работы которых получают наивысшую оценку (максимум до 5 процентов).
That assessment might be arrived at through a comparative ranking or forced distribution or by means of granting merit pay awards to all staff achieving certain performance levels. Такая оценка может производиться на основе сравнительной градации или оценки по усмотрению руководства или же путем выплаты поощрительных премий всем сотрудникам, добившимся определенных результатов работы.
In organizations where this situation is not the case, efforts will be required to re-educate managers and staff alike to the notion that "satisfactory" is not a synonym for "mediocre". У организаций, в которых наблюдается иное положение, потребуется провести определенную работу, с тем чтобы внушить как руководителям, так и сотрудникам, что "удовлетворительно" не является синонимом "посредственно".
Provision is made for the salaries of two local staff (drivers) based on local salary scales referred to in paragraph 4 above. Предусматриваются ассигнования на выплату окладов двум местным сотрудникам (водители) на основе местных шкал окладов, указанных в пункте 4 выше.
The system as implemented at present not only gives vague ratings, but also "excellent" or "very good" ratings to almost all staff. Система в том виде, в каком она функционирует в настоящее время, позволяет давать всем сотрудникам не только неопределенную оценку, но и оценку "отлично" или "очень хорошо".
(e) Official functions ($7,000). The resources requested would allow senior staff to reciprocate hospitality to local and regional officials and municipal authorities; ё) протокольными мероприятиями (7000 долл. США): испрашиваемые ресурсы позволят руководящим сотрудникам устраивать ответные протокольные мероприятия для местных и региональных должностных лиц и муниципальных властей;
The remaining 6 per cent relates to free passes given to journalists, tour operators, artistic groups, delegations, United Nations staff, diplomatic missions and guests at special events. Остальные 6 процентов приходятся на бесплатные пропуска, выдаваемые журналистам, туристическим организациям, творческим коллективам, делегациям, сотрудникам дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций и гостям на специальных мероприятиях.
The goal was to establish a just and effective system of dispute settlement which would offer a wider range of action to staff, ensure due process and protect employee rights. Цель заключается в создании справедливой и эффективной системы урегулирования споров, которая предлагала бы сотрудникам более широкий диапазон возможных действий, обеспечивала бы надлежащее соблюдение процессуальных норм и защищала бы права служащего.
We are also grateful for the efficient support of the Secretariat staff, in particular Mr. Nitin Desai and Mr. Jacques Baudot, who worked with us on the conference. Мы также благодарны сотрудникам Секретариата за их эффективную помощь, в частности, г-ну Нитину Дезаи и г-ну Жаку Будо, которые работали с нами на конференции.
I am confident that those staff in the Department of Development Support and Management Services (DDSMS) whose posts will be abolished as a result of this administrative streamlining will be given priority in the ensuing redeployment. Я уверен, что тем сотрудникам Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению (ДПРУО), посты которых будут ликвидированы в результате административного сокращения, будет уделено приоритетное внимание в обеспечении их трудоустройства.
Article 9.1 is based on rights given to staff by article 7 of the statute of the Tribunal and essentially reproduces the existing appeal system in respect of recommendations of the Disciplinary Board. В основу статьи 9.1 положены права, предоставленные сотрудникам в соответствии со статьей 7 статута Трибунала; в целом она воспроизводит действующую систему апелляций применительно к рекомендациям Дисциплинарного совета.
In line with the overall policy of the United States of America regarding the establishment of new posts, she suggested that the functions of the P-3 post should be approved, but should be entrusted to existing staff. В соответствии с общей позицией Соединенных Штатов в отношении создания новых должностей оратор предлагает утвердить учреждение должности класса С-З, но выполнение соответствующих должностных функций следует поручить уже имеющимся сотрудникам.
Provision is made in accordance with paragraphs 1 and 2 above for mission subsistence allowance for international staff and takes into account a 15 per cent vacancy factor for the period. Предусматриваются ассигнования в соответствии с пунктами 1 и 2 выше на выплату суточных сотрудникам миссии, набираемым на международной основе, с учетом 15-процентного показателя вакантных должностей на указанный период.
The President of FICSA expressed dismay at the perceived personalization of the issue at the cost of the Professional staff in Italy. Председатель ФАМГС выразила тревогу в связи с тем, что эта проблема, как представляется, перешла в сферу личных отношений в ущерб сотрудникам категории специалистов, работающим в Италии.