Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
To provide entry-level staff with the necessary support to build a solid foundation for future professional growth, the Office of Human Resources Management will maintain a central register of staff placements and will support and monitor their progress on a regular basis. Для оказания сотрудникам на начальном уровне необходимой поддержки в целях создания прочной основы будущего профессионального роста Управление людских ресурсов ведет главный реестр кадровых назначений и на регулярной основе будет оказывать сотрудникам поддержку и следить за достигнутыми ими результатами.
The adjustments in the education grant, as reported above, payable to eligible staff are contained in appendix E to the staff rules, which is reproduced in annex IV to the present document. Вышеупомянутые корректировки субсидии на образование, выплачиваемой имеющим на это право сотрудникам, содержатся в добавлении Е к правилам о персонале, которое воспроизведено в приложении IV к настоящему документу.
The implementation of two levels of post adjustment based on residency for staff working at the same duty station would be tantamount to dictating to staff where to reside, since their salary would depend upon their place of residence. Введение двух уровней корректива по месту службы, основанных на месте проживания сотрудников, работающих в одном месте службы, будет равносильно навязыванию сотрудникам места их жительства, поскольку их оклады будут зависеть от того, где они живут.
They therefore argued that staffing the Department to a level which would reduce the average hours worked by the staff to a more normal workweek would allow staff to increase their number of hours worked to meet peak demands. В этой связи они считают, что укомплектование Департамента кадрами до такого уровня, который позволит сократить среднее количество рабочих часов до обычного количества в рабочую неделю, даст сотрудникам возможность работать более продолжительное время в периоды максимальной нагрузки.
WFP only gives staff in the Professional category and above indefinite contracts if they are competent in two official languages; staff who are recruited knowing only one such language have two years to reach the required level in another. МПП предоставляет контракт без ограничения срока своим сотрудникам категории специалистов и выше лишь в случае, если они владеют двумя официальными языками, а тем, которые принимаются на работу, владея единственным языком, дается два года для достижения необходимого уровня владения вторым языком.
In addition, 90 computers and 5 printers would be required for new staff and staff under general temporary assistance ($144,000 and $26,000, respectively). Кроме того, новым сотрудникам и сотрудникам общей временной помощи потребуется 90 компьютеров и 5 принтеров (соответственно 144000 долл. США и 26000 долл. США).
The funding would allow staff to conduct consultation with the Inter-Agency Procurement Services Offices and the International Training Centre in Turin, Italy, which have offered procurement training programmes to United Nations staff to minimize duplication of efforts. Эти ассигнования позволят сотрудникам консультироваться с Межучрежденческим управлением по закупкам и Международным учебным центром в Турине, Италия, которые предлагают программы обучения по вопросам закупочной деятельности сотрудникам Организации Объединенных Наций в целях сведения к минимуму дублирования усилий.
The Medical Insurance Plan is a self-funded, self-administered health benefit scheme offered to locally recruited staff and former staff at duty stations away from Headquarters. План медицинского страхования представляет собой самофинансируемый и самоуправляемый план медицинского страхования, предлагаемый набираемым на месте сотрудникам и бывшим сотрудникам в местах службы вне Центральных учреждений.
SFOR has played an increased role in helping to staff the OSCE Election Operations Centre and in providing assistance to OSCE staff in the correlation and consolidation of election plans. СПС играли более активную роль в содействии укомплектованию персоналом Центра ОБСЕ по проведению выборов и в оказании помощи сотрудникам ОБСЕ в согласовании и сведении воедино планов проведения выборов.
The Committee notes, however, that the reclassification of the Base implies that some staff will be moved and others converted, and that related expenditures would increase owing to payment of staff entitlements. Вместе с тем Комитет отмечает, что изменение статуса Базы предполагает перевод одних сотрудников в другие места службы и преобразование контрактов других сотрудников и что в результате могут возрасти связанные с этим расходы в силу того, что сотрудникам будут производиться соответствующие выплаты.
In addition to obstructing access of beneficiaries to services, closures and curfews prevented local staff from reaching their place of work and attending to their duties, necessitating redeployment of staff and negatively affecting provision of services. Помимо затруднения доступа к услугам людей, в интересах которых они оказываются, блокады и комендантский час не давали местным сотрудникам возможности добираться до работы и выполнять свои обязанности, что вынуждало перераспределять персонал и негативно сказывалось на оказании услуг.
Additional requirements of $2,445,400 resulted from the delayed processing of personnel actions of staff who transferred from UNPF to UNTAES, UNMIBH and UNPREDEP and the late receipt of billings from offices away from Headquarters for staff who served with UNPF during prior periods. Дополнительные потребности в объеме 2445400 долл. США обусловлены задержкой в оформлении кадровых решений по персоналу, переведенному из МСООН в состав ВАООНВС, МООНБГ и СПРООН, и поздним поступлением счетов других периферийных отделений по сотрудникам, работавшим в составе МСООН в предыдущие периоды.
A dual post adjustment index would arguably violate the equality of treatment between staff in Geneva and staff in other headquarters duty stations. Можно утверждать, что установление двойного индекса корректива по месту службы приведет к нарушению принципа равенства отношения к сотрудникам, работающим в Женеве, и сотрудникам, работающим в других местах расположения штаб-квартир.
In order to empower staff and managers - the central element in the reform agenda - there must be a framework for continuous learning to allow staff and managers the opportunity to learn new skills. Расширение полномочий и возможностей сотрудников и руководителей - центральный элемент повестки дня реформ - невозможно без механизма непрерывного обучения, который давал бы сотрудникам и руководителям возможность приобретать новые навыки.
In some instances, the difference in treatment between local "field" staff, and international headquarters or field staff is dramatic. В некоторых случаях различия в отношении к набираемым на местной основе сотрудникам, работающим на местах, и к набираемым на международной основе сотрудникам, работающим в штаб-квартирах и на местах, являются значительными.
The estimate for mission subsistence allowance for 67 international staff is based on the deployment of 56 personnel in the demilitarized zone, 10 personnel in Kuwait and 1 international staff in Baghdad. Сметные расходы на выплату суточных участников Миссии 67 международным сотрудникам исчислены с учетом того, что 56 сотрудников будет находиться в демилитаризованной зоне, 10 - в Эль-Кувейте и 1 международный сотрудник - в Багдаде.
The second element was to initiate the transition to a system of managed mobility which would facilitate assignment of staff by the Secretary-General to any of the activities or offices of the United Nations and provide staff with greater career development opportunities. Второй элемент состоит в организации начала перехода к системе регулярной мобильности, которая будет способствовать назначению сотрудников Генеральным секретарем для выполнения тех или иных функций или для работы в отделениях Организации Объединенных Наций и предоставит сотрудникам более широкие возможности для развития карьеры.
They are required to translate sensitive documents, which may not always be entrusted to national staff, and to revise and monitor the quality of the translations produced in English by the local staff. Они требуются для перевода секретных документов, который не всегда можно доверить национальным сотрудникам, а также для проверки и редакции переводов на английский язык, выполняемых местными сотрудниками.
Against this backdrop, OHCHR continued to assist NHRC staff and organized trainings with the Commission to further build its staff's professional capacity and to better prepare it for the key role it should play when new Commissioners are finally appointed. В этих условиях УВКПЧ продолжало оказывать помощь сотрудникам НКПЧ и организовывало для них подготовительные курсы с целью наращивания профессиональных знаний сотрудников и повышения способности Комиссии играть надлежащую роль, когда новые члены Комиссии будут, наконец, назначены.
He also wished to know why administrative time expended in recruitment of freelance staff, contract preparation, and submission and processing of travel claims was not included in the calculation of the cost of freelance staff. Он также хотел бы знать, почему время, которое затрачивается на административную работу по найму внештатных сотрудников, подготовку контрактов, а также представление и обработку заявок на путевые расходы, не учитывается при исчислении расходов по внештатным сотрудникам.
It processes a large volume of disbursement to vendors, provides payroll and other disbursement services to peacekeeping staff at Headquarters and international staff recruited for field missions. Он обрабатывает большое число платежей поставщикам и готовит ведомости на производство выплат по заработной плате и других выплат сотрудникам миротворческих миссий в Центральных учреждениях и международным сотрудникам, набранным для полевых миссий.
The Board proposes that, in the event of downsizing of the Institute's staff, the separating staff be adequately compensated, as was the case in previous years (in particular 1998-1999). Совет предлагает в случае сокращения численности персонала Института обеспечить сотрудникам надлежащую компенсацию в связи с прекращением службы, как это было в предыдущие годы (в частности в 1998 - 1999 годах).
The function of the Unit is to maintain and promote a work environment conducive to the full and equal participation of men and women in the Mission, counsel and advise staff on the gender mainstreaming issues that have an impact on staff entitlements and conditions of service. Задача Группы состоит в создании и укреплении рабочей обстановки, способствующей полному и равноправному участию мужчин и женщин в деятельности Миссии и в оказании консультативной помощи сотрудникам по гендерным вопросам, влияющим на материальное вознаграждение и условия службы сотрудников.
Selective treatment of staff with short-term appointments by nationality could be found: for example, of staff who had been asked to leave the Organization pursuant to the resolution, eight were from third-world countries while only four from the industrialized North. Избирательный подход к получающим краткосрочные контракты сотрудникам по признаку национальной принадлежности проявляется, например, в том, что покинуть Организацию в соответствии с указанной резолюцией было предложено восьми сотрудникам из развивающихся стран и всего четырем - из промышленно развитых стран Севера.
The unit is responsible for payment of staff salaries and related allowances, reconciliation and payment of insurance premiums and Pension Fund, and separation payments for local staff. Группа отвечает за выплату окладов и соответствующих надбавок и пособий сотрудникам, выверку и выплату страховых взносов и отчислений в пенсионный фонд и выплаты местным сотрудникам при прекращении службы.