Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Allow me to also express my appreciation to all the Secretariat staff and the wider United Nations family. Позвольте мне выразить также признательность всем сотрудникам Секретариата и всей семье Организации Объединенных Наций.
Professional standards of conduct are explained to all staff. Профессиональные нормы поведения разъясняются всем сотрудникам.
She paid tribute to UNFPA staff, many of whom worked in difficult and dangerous places. Она воздала должное сотрудникам ЮНФПА, многие из которых работают в сложных и опасных местах.
She emphasized that UNFPA was committed to learning and training and all staff were offered such opportunities. Она подчеркнула, что ЮНФПА привержен делу обучения и профессиональной подготовки и что всем сотрудникам предлагаются возможности для их прохождения.
With support from human resources learning plans, finance staff are strongly encouraged to seek independent professional certification in accounting. На основе планов переподготовки кадров сотрудникам по финансовым вопросам настоятельно рекомендуется проходить независимую профессиональную сертификацию их навыков в области бухгалтерского учета.
The discussion will also touch on the initiatives introduced to support front-line staff in identifying diverted precursor chemicals. В ходе обсуждения будут затрагиваться также инициативы, осуществляемые с целью оказания сотрудникам оперативных подразделений помощи в выявлении случаев утечки химических веществ-прекурсоров.
Nevertheless, missions may decide to allow national staff to participate in activities or avail themselves of all or part of the facilities. Однако миссии могут самостоятельно разрешать национальным сотрудникам участвовать в культурно-бытовой деятельности или полностью или частично пользоваться соответствующими возможностями.
The sessions allowed UN-SPIDER staff to gather feedback from experts that could be used to develop the capacity-building strategy. Эти заседания позволили сотрудникам СПАЙДЕР-ООН получить отзывы экспертов, которые могут быть использованы для разработки стратегии в области создания потенциала.
With regard to receivables, there was a need to ensure compliance with the rules and procedures for granting of staff advances. В отношении дебиторской задолженности была отмечена необходимость обеспечения соблюдения правил и процедур авансовых выплат сотрудникам.
Improvements were also needed for clearing long outstanding receivables mainly related to staff advances or the recovery of value added tax. Кроме того, необходимо было ликвидировать давно просроченную дебиторскую задолженность - в основном в виде авансов сотрудникам или невозмещенного налога на добавленную стоимость.
Since then, fixed-term contracts have been the only contractual arrangement for UNHCR staff. С тех пор единственным видом контрактов, которые предоставлялись сотрудникам УВКБ, были срочные контракты.
Unlike the Secretary-General, the Advisory Committee is not convinced that locally recruited mission staff should be eligible for continuing appointments. В отличие от Генерального секретаря Консультативный комитет не убежден в том, что сотрудникам миссий, набранным на местной основе, должно предоставляться право на получение непрерывных контрактов.
They would lead to simpler processes and greater transparency, facilitate mobility and bring about more equitable treatment of staff. Эти реформы позволят упростить процессы и повысить степень транспарентности, облегчить мобильность персонала и обеспечить более справедливое отношение к сотрудникам.
For the last two years, staff had been required to file their statements online. В течение последних двух лет сотрудникам было необходимо предоставлять эти декларации в электронном виде.
Third, resolution 63/250 provided that successful candidates from national competitive recruitment examinations and staff in language services would continue to be granted open-ended appointments. Третье: резолюция 63/250 предполагает, что кандидатам, успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены, и сотрудникам лингвистических служб будут по-прежнему предоставляться контракты без указания даты их истечения.
Such a repository allows staff to learn from and take advantage of the experience of others. Такое хранилище позволит сотрудникам изучать опыт других и пользоваться им.
At the same time, staff may continue to serve in offices alongside an alleged perpetrator, while fearing retaliation. В то же время сотрудникам возможно приходится работать в одном подразделении с предполагаемым виновным, опасаясь при этом мести с его стороны.
The integrated Office increased its efforts to emphasize to staff the value of confidential, off-the-record conversations with a neutral person about workplace concerns. Объединенная канцелярия активизировала свои усилия по разъяснению сотрудникам значения конфиденциальных неофициальных бесед с нейтральным лицом относительно проблем, существующих на рабочем месте.
The after-service health insurance entitlement is an important contractual obligation that is part of the overall compensation package provided to staff. Право на участие в программе медицинского страхования после выхода в отставку является важным договорным обязательством, которое является частью общего пакета компенсационных выплат, предоставляемого сотрудникам.
Specifically, Canada strongly supports measures to provide the CICIG staff with immediate and full diplomatic privileges and protections. Канада, в частности, решительно поддерживает идею принятия мер в целях незамедлительного предоставления сотрудникам МКББГ полных дипломатических привилегий и обеспечения их дипломатической защиты.
Such contacts were not usually shared within OHCHR but were known to individual staff within a particular division. Такие контакты обычно не распространяются по УВКПЧ, а бывают известными лишь отдельным сотрудникам в том или ином отделе.
Witnesses were provided with trauma counselling, and professional psychological support was provided to staff and their families. Свидетелям, подвергшимся травматическому воздействию, оказывались консультативные услуги, а сотрудникам и членам их семей - профессиональная психологическая помощь.
In other words, the new unit would also provide support to, as well as more intensive training for, the client servicing staff. Иными словами, новое подразделение также будет оказывать поддержку в работе сотрудникам по обслуживанию клиентов и повышению их квалификации.
Greater exposure to participatory evaluation techniques would be beneficial for UNFPA staff. сотрудникам ЮНФПА было бы полезно лучше ознакомиться с методами оценки с участием разных сторон.
Thematic working groups in the World Bank provide staff with the opportunity to showcase their recent work on integrating gender perspectives into different sectors and projects. Тематические рабочие группы Всемирного банка обеспечивают сотрудникам возможность продемонстрировать результаты предпринятых ими за последнее время усилий в целях интеграции гендерных аспектов в деятельность в различных секторах и в рамках различных проектов.