| UNRWA staff should also be allowed to perform their duties under suitable and safe conditions. | Необходимо также разрешить сотрудникам БАПОР выполнять их функции в надлежащих и безопасных условиях. |
| UNOCI continued to provide support and technical advice to prison staff on regulations, prison management, security improvement and new prison procedures. | ОООНКИ продолжала оказывать поддержку и давать технические рекомендации сотрудникам тюрем в отношении регламентов, управления тюрьмами, усиления охраны и новых правил содержания под стражей. |
| It has developed various tools to support staff in planning and carrying out evaluations. | Группа разработала различные методические инструменты для оказания сотрудникам поддержки в планировании и проведении оценок. |
| Funds allocated to secondary education are mainly absorbed by staff salaries and the care of boarders. | Ассигнования, выделяемые на эту ступень образования, в основном уходят на выплату заработной платы сотрудникам и содержание воспитанников интернатов. |
| Collaboration with DHR has been important in providing consistent advice to staff on the organization's policy on outside activities. | Сотрудничество с ОЛР было важным фактором при предоставлении сотрудникам четких рекомендаций по вопросам политики Организации в отношении профессиональной деятельности вне Организации. |
| Teamworks has become the repository of various thematic knowledge networks, allowing staff across the organization to better leverage development knowledge. | Платформа стала хранилищем различных тематических сетей знаний, что позволило сотрудникам организации более успешно использовать знания по вопросам развития. |
| The Ethics Office provides confidential advice and guidance to all UNDP staff and personnel on the required standards of conduct and related policies. | Бюро по вопросам этики предоставляло всем сотрудникам и персоналу ПРООН конфиденциальную консультативную помощь и рекомендации относительно требований к стандартам поведения и связанной с ними политикой. |
| 11.7 Other long-term employee benefits consist of accrued annual leave payable when staff separate from service. | 11.7 Другие долгосрочные выплаты сотрудникам включают в себя накопленный ежегодный отпуск, оплачиваемый при прекращении службы сотрудника. |
| Advance copies of statements should be submitted to the conference room staff for the benefit of the interpreters. | Чтобы облегчить работу устных переводчиков, тексты предстоящих выступлений следует передать сотрудникам, ответственным за зал заседаний. |
| Through this function, staff and personnel are supported in managing conflicts of interest and are informed of options for resolving ethical dilemmas. | В рамках этого функционального направления деятельности Бюро штатным сотрудникам и персоналу оказывается помощь в урегулировании конфликтов интересов и предоставляется информация о возможных вариантах решения этических проблем. |
| Training delivered by Public Prosecution Service and the Police Service of Northern Ireland (PSNI) to their staff. | Обучение, предоставляемое Службой государственной прокуратуры и Полицейской службой Северной Ирландии (ПССИ) своим сотрудникам. |
| When training courses are longer than one month, staff shall be entitled to half the established allowance for the additional period. | Когда продолжительность учебных курсов превышает один месяц, сотрудникам полагается половина установленной суммы на дополнительный период. |
| The Country Task Force received reports on 102 incidents of attacks against schools and staff. | В страновую целевую группу поступили сообщения о 102 случаях нанесения ударов по школам и их сотрудникам. |
| Inform all staff we have a new destination. | Сообщите всем сотрудникам, что мы меняем курс. |
| The entire staff have their memories wiped at the end of every shift. | В конце смены всем сотрудникам должны стереть память. |
| You were giving me and my staff an ultimatum. | Вы выдвинули мне и моим сотрудникам ультиматум. |
| The everyday minutia you would delegate to staff. | Повседневные мелочи вы будете передавать сотрудникам. |
| I didn't want to tell the staff, but you... | Не хотел говорить сотрудникам, но вам... |
| I forbid my staff from even starting conversations with the clients. | Я запрещаю своим сотрудникам даже заводить разговор с клиентами. |
| Now, it's time I introduced you to some of the senior staff. | Пришло время представить вас некоторым старшим сотрудникам. |
| You got your staff to remove the hay. | Вы поручали своим сотрудникам убирать стога. |
| The Guidelines, issued on 20 November 2009, help staff to develop effective partnerships while ensuring the Organization's integrity and independence. | Вышеупомянутые Руководящие принципы, обнародованные 20 ноября 2009 года, помогают сотрудникам устанавливать эффективные партнерские отношения, обеспечивая в то же время интересы и независимость Организации. |
| The ethics training programme was designed to assist staff in observing UNDP standards of conduct in the workplace. | Учебная программа по вопросам этики была призвана помочь сотрудникам соблюдать нормы поведения ПРООН на рабочем месте. |
| Upon request, it has clarified provisions of existing administrative issuances to management and staff, either in briefings to groups or to individuals. | В ответ на просьбы оно представило руководителям и сотрудникам, либо в ходе групповых брифингов, либо в индивидуальном порядке, разъяснения в отношении положений нынешних административных инструкций. |
| Greater efforts will be made to better clarify for all staff the available options and the operating principles. | Будут предприниматься более активные усилия для дополнительного разъяснения всем сотрудникам имеющихся вариантов и оперативных принципов. |