Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
This would also apply to all United Nations staff in the north for travel between the three governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah. Это будет относиться также ко всем сотрудникам Организации Объединенных Наций на севере в случае поездок между тремя мухафазами - Дахуком, Эрбилем и Сулейманией.
The staffing situation has been compounded by the unpredictability of financial resources, which makes it impossible for the staff to be offered longer-term contracts. Кадровая ситуация усугубляется непредсказуемостью поступления финансовых ресурсов, что исключает возможность предоставления сотрудникам контрактов на более длительный срок.
Opting for this variant would make the Secretariat the only organization in the United Nations common system that included staff in language posts in geographic status. В результате применения этого варианта Секретариат оказался бы в общей системе Организации Объединенных Наций единственной организацией, в которой к сотрудникам на лингвистических должностях применялся бы принцип географического распределения.
To enable him to carry out his functions effectively, the Ombudsman is able to appoint his own staff to carry out his duties. С целью эффективного исполнения своих функций омбудсмен может поручать собственным сотрудникам исполнение своих обязанностей.
This does not, however, preclude male members of the staff, particularly doctors and teachers, from carrying out their professional duties... . Это не должно, однако, мешать сотрудникам мужского пола, в частности врачам и учителям, выполнять свои профессиональные обязанности... .
Officials working in the Special Investigations Unit were of the opinion that the grievance procedure is often abused by inmates "to get back" at other prisoners or prison staff. Сотрудники, работающие в Группе специальных расследований, считают, что заключенные часто злоупотребляют жалобами, чтобы отомстить другим заключенным или сотрудникам тюрьмы.
Access will be provided initially to official users (permanent missions and Secretariat staff worldwide) with public access planned for a later date. Доступ будет предоставлен сначала официальным пользователям (постоянным представительствам и сотрудникам Секретариата во всем мире), а позднее планируется обеспечить открытый доступ.
Benefits have been determined for more than 9,500 individual staff, creating close to 130,000 records that will be used for payroll processing. Был решен вопрос о выплате пособий более чем 9500 сотрудникам, на основе чего было составлено почти 130000 отчетов, которые будут использоваться для обработки платежных ведомостей.
Required staff were advised to avoid, to the extent possible, scheduling vacations between 20 December 1999 and 7 January 2000. Соответствующим сотрудникам было сообщено о том, чтобы они, по возможности, не брали отпуска в период между 20 декабря 1999 года и 7 января 2000 года.
Sometime before 1000 hours, the Special Representative of the Secretary-General informed his staff that he had spoken with the Secretary-General. Еще до наступления 10 ч. 00 м. Специальный представитель Генерального секретаря сообщил своим сотрудникам, что он разговаривал с Генеральным секретарем.
Accordingly, another essential element of the Organization's career development policy is the identification of development needs and the provision of learning opportunities for all staff. Таким образом, другим важным элементом политики Организации в области развития карьеры является определение потребностей в повышении квалификации и предоставление всем сотрудникам возможностей для профессиональной подготовки.
In-service training at ITU was organized in 1999 for the development sector to assist the staff in integrating a gender perspective into work plans, projects and programmes. В 1999 году в МСЭ для сектора развития была организована профессиональная подготовка на рабочих местах, с тем чтобы помочь сотрудникам обеспечивать учет гендерных аспектов в планах работы, проектах и программах.
The new regulation makes clear that directions or instructions to staff come from the Secretary-General, who must fulfil the legislative mandates of the Organization. В этом новом положении четко оговаривается, что указания или инструкции сотрудникам поступают от Генерального секретаря, который должен осуществлять директивные мандаты Организации.
Termination benefits of local staff (one-time) Выходное пособие, выплачиваемое местным сотрудникам (единовременное)
Provision has also been made for overtime ($5,000) for local staff whose services will be required beyond normal working hours. Кроме того, предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на оплату сверхурочных (5000 долл. США) местным сотрудникам, которых потребуется задействовать во внеурочные часы.
The reporting period was a time of challenges and some setbacks but also many achievements for the refugee community and UNRWA staff. В течение отчетного периода приходилось решать немало проблем, были и неудачи, но в то же время беженцам и сотрудникам БАПОР удалось добиться многих успехов.
The policy provides staff with a more competitive contractual status while taking fully into account the need to limit the liability of the Fund of UNDCP. Эта политика обеспечивает предоставление сотрудникам более конкурентного контрактного статуса, и при этом в полной мере учитывается потребность в ограничении ответственности Фонда ЮНДКП.
The Advisory Committee was informed that these agencies with a total of 35 international staff are accommodated separately though based in the same area. Консультативный комитет был информирован о том, что 35 международным сотрудникам этих учреждений жилье предоставляется отдельно, хотя они и базируются в одном районе.
Those costs are related to maintenance expenses and salaries for the local staff and security. К оперативным расходам относятся эксплуатационные расходы и расходы на выплату заработной платы местному персоналу и сотрудникам службы охраны.
Pursuant to a Foreign Ministry decree, the Italian Government reimbursed 22 members of its diplomatic staff in Kuwait and Baghdad for personal property losses suffered. На основании указа министерства иностранных дел правительство Италии возместило 22 сотрудникам его дипломатического представительства в Кувейте и Багдаде потери личного имущества.
This is normally a sufficient deterrent to disregard for United Nations property, and staff are periodically reminded of their responsibility through the distribution of administrative issuances. Этого, как правило, достаточно для предотвращения небрежного отношения к имуществу Организации Объединенных Наций, и сотрудникам необходимо периодически напоминать об их ответственности путем выпуска административных инструкций.
Our special thanks go to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to the Secretariat staff for the excellent way in which they have organized this important international gathering. Мы выражаем особую признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и сотрудникам Секретариата за великолепную организацию этого важного международного форума.
The Special Rapporteur intends to follow up on selected individual cases based on requests submitted to her or to UNHCHR field staff. Специальный докладчик намеревается и далее реагировать на запросы по отдельным индивидуальным случаям, которые поступают к ней или к полевым сотрудникам УВКПЧ.
The Administration agreed to improve the statement of closed projects and stated that the programme managers had been instructed to direct the concerned staff to maintain the files with complete documentation. Администрация согласилась повысить качество подготовки ведомости завершенных проектов и заявила, что управленческому персоналу программ предписано поручить соответствующим сотрудникам обеспечить ведение полных досье по проектам.
The Commission pointed out that the word "remuneration" was deemed to include supplementary payments by certain Member States to staff who were their nationals. Комиссия отметила, что слово "вознаграждение", как считается, включает дополнительные выплаты, производимые некоторыми государствами-членами сотрудникам, которые являются их гражданами.