Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
We also commend the UNAMA staff for their dedication, and we expect that, under Mr. Koenigs' leadership, UNAMA will continue its good work. Мы также признательны сотрудникам МООНСА за их приверженность и надеемся, что под руководством г-на Кёнигса МООНСА продолжит свою важную работу.
Where the claim relates to payments to staff for lost personal property, any compensation already awarded to the employee by the Commission for such losses is deducted. В тех случаях, когда претензии касаются компенсации сотрудникам стоимости утраченного личного имущества, из присуждаемой суммы вычитается любая компенсация, уже присужденная Комиссией работникам в связи с подобными потерями.
The mission likewise expresses its gratitude to the resident coordinators and other United Nations staff who did so much towards ensuring the success of the mission. Миссия также выражает свою признательность координаторам-резидентам и другим сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые так много сделали для обеспечения успеха миссии.
He expressed his gratitude to all UNIDO staff for their commitment to the Organization; without them the process of reform could not have been undertaken. Выражая признательность всем сотрудникам ЮНИДО за их приверженность целям и задачам Организации, он говорит, что без них процесс реформ был бы невозможен.
Owing to the security risks associated with such passage, the United Nations quickly took the decision not to allow staff to cross on foot in this way. Поскольку такой проход был безопасным, Организация Объединенных Наций в срочном порядке приняла решение, запрещающее сотрудникам следовать через такие пункты пешком.
As there was no formal promotion mechanism, such staff were often given special post adjustments for performing at higher levels. В связи с отсутствием официального механизма продвижения сотрудников по службе таким сотрудникам часто выплачивается специальный корректив по месту службы за выполнение функций, предусмотренных для должностей более высокого уровня.
4.1.6 Combined international and national staff vacancy rate remained at 2.7 per cent throughout the reporting period 4.1.6 Суммарная норма вакансий по международным и национальным сотрудникам в течение отчетного периода сохранялась на уровне 2,7 процента
The Payroll Section provides various services to all international staff, including those serving in peacekeeping operations, UNICEF, UNDP and UNFPA. Секция платежных ведомостей предоставляет различные услуги всем сотрудникам, набираемым на международной основе, в том числе персоналу операций по поддержанию мира, ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА.
A new provision of $70,000 has been included under overtime of 219 local level General Service staff based on past experience. С учетом опыта прошлых лет были включены новые ассигнования в размере 70000 долл. США на выплату сверхурочных 219 сотрудникам категории общего обслуживания (местный разряд).
The Office provides such services, on a confidential basis, to staff leaving for or returning from mission service, as well as to their families. Управление оказывает такие услуги на конфиденциальной основе отбывающим в миссии и возвращающимся из миссий сотрудникам и членам их семей.
The return to annual budgets would imply that staff could be offered contracts only for up to one year. Возврат к годичным бюджетам означал бы, что сотрудникам можно было бы предлагать лишь годичные договоры найма.
In the meantime, three-month courtesy visas have been extended to some of the affected staff and their dependants. Тем временем некоторым сотрудникам и членам их семей, которых коснутся эти изменения, будут выдаваться временные трехмесячные визы.
In almost half of the cases the assistance provided by the Office involves helping staff to explore options and solutions to work-related problems. Почти половина всех дел касалась содействия, которое Канцелярия Омбудсмена оказывала сотрудникам с целью помочь им разобраться в вариантах решения проблем, связанных с их работой.
Also, consideration should be given to allowing fully qualified staff to apply for P-3 posts to do so without resigning from the Organization. Кроме того, следует рассмотреть возможность того, чтобы разрешать сотрудникам, полностью соответствующим установленным требованиям, претендовать на должности С-З, не увольняясь из Организации.
It is important that strong policy measures are adopted to ensure that staff are permitted to accept these responsibilities as part of their official functions. Важно, чтобы были приняты энергичные директивные меры по обеспечению того, чтобы сотрудникам разрешалось брать на себя эти обязанности в качестве части своих официальных функций.
The Secretary-General's proposal to grant continuing appointments to staff on completion of five years' continuous service on fixed-term appointments and following a one-time review was too generous. Предложение Генерального секретаря, предусматривающее предоставление непрерывных контрактов сотрудникам после пяти лет непрерывной работы по срочным контрактам и проведение по их истечении одноразовой аттестации является слишком щедрым.
Also, I proposed a mechanism in February this year to ensure proper access to key archived documents by my staff, respecting the Government's confidentiality concerns. Я также предложила в феврале этого года обеспечить моим сотрудникам надлежащий доступ к основным архивным документам при соблюдении просьб правительств о сохранении конфиденциальности.
Considered a best practice tool by human resource executives outside the Organization, the guide supports staff in identifying opportunities and developing skills and competencies for job success. Это руководство, которое руководителями кадровых служб организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, считается одним из лучших практических пособий, помогает сотрудникам определять возможности и развивать навыки и профессиональные качества, необходимые для успешной работы.
This Digest offers all staff the opportunity and the means to develop a comprehensive understanding of their rights and duties, as interpreted by the Administrative Tribunal. Сборник дает всем сотрудникам возможность и средство развития всестороннего понимания своих прав и обязанностей, как они толкуются Административным трибуналом.
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that it had recently introduced a web-based learning page that provides research links and professional reading to its staff. Управление служб внутреннего надзора проинформировало Комиссию о том, что недавно оно открыло обучающий веб-сайт, обеспечивающий сотрудникам Управления доступ к научным источникам, а также к материалам, представляющим профессиональный интерес.
Additional requirements were primarily the result of increased national staff salaries and entitlements due to the revised salary scale that became effective September 2003. Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением размера заработной платы и пособий, выплачиваемых национальным сотрудникам, в результате перехода на новую шкалу окладов с сентября 2003 года.
At the same time, I wish to commend all the experts and the other staff who have been involved in this exercise. Я также хотел бы выразить признательность всем экспертам и другим сотрудникам, принимавшим участие в этой работе.
During the reporting period, under the internship programme, four interns conducted research on new and emerging issues and assisted the staff in the preparation and translation of web-site content. В течение отчетного периода в рамках программы стажировок четыре стажера занимались исследованием новых и возникающих вопросов и оказывали содействие сотрудникам в подготовке и переводе содержания веб-сайта.
The facility managers and security staff should consult on access issues with those who often visit the United Nations before making changes. Прежде чем вносить изменения, представителям администрации объектов Организации Объединенных Наций и сотрудникам службы охраны следует проводить консультации по вопросам допуска в помещения с теми, кто часто посещает Организацию Объединенных Наций.
The Inspector concurs with the view expressed by OIOS and wishes to stress that managers need to give staff a clear sense of purpose and direction. Инспектор поддерживает это мнение УСВН и хотел бы подчеркнуть, что руководители должны четко разъяснять своим сотрудникам цели и направления их деятельности.