Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
It considered the equal treatment of staff essential and agreed with the Secretary-General's proposal to streamline contractual arrangements by establishing one set of Staff Rules. Она считает крайне важным обеспечивать одинаковое отношение ко всем сотрудникам и поддерживает предложение Генерального секретаря об упорядочении системы контрактов путем введения единого свода Правил о персонале.
Proposals for streamlining United Nations contractual arrangements included reducing the number of contract mechanisms by which staff were hired, and revising the corresponding Staff Rules. Предложения относительно упорядочения системы контрактов Организации Объединенных Наций предусматривают уменьшение числа типов контрактов, предоставляемых сотрудникам, и пересмотр соответствующих Правил о персонале.
1 The 100 series of the Staff Rules applies to all staff except those engaged on technical assistance projects and staff engaged for short-term service or for appointments of limited duration. 1 Правила о персонале серии 100 применимы ко всем сотрудникам, за исключением сотрудников по проектам технической помощи и сотрудников, набираемых для оказания услуг в течение срока ограниченной продолжительности, или сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок.
The Internal Justice Council recognizes that the General Assembly never intended the Office of Staff Legal Assistance, with its limited staff, to bear the sole responsibility for staff legal assistance. Совет по внутреннему правосудию признаёт, что Генеральная Ассамблея отнюдь не планировала возлагать на Отдел юридической помощи персоналу, с его ограниченными штатами, единоличную ответственность за предоставление сотрудникам содействия.
While it continued to support the provision of legal advice and guidance to staff in the processing of their claims through the formal justice system, it considered that the role of the Office of Staff Legal Assistance should not extend to the representation of staff before the Tribunals. Несмотря на то что он продолжает поддерживать предоставление юридических консультаций и рекомендаций сотрудникам при работе с их требованиями посредством формальной системы правосудия, он считает, что роль Отдела юридической помощи персоналу не должна распространяться на представительство персонала в трибуналах.
The additional requirements were attributable mainly to higher staff costs resulting principally from travel on appointment and assignment grant related to newly recruited international staff, as well as to a post adjustment increase for Brindisi of 12.8 points with effect from 1 June 2011. Увеличение потребностей в первую очередь объясняется ростом расходов по персоналу в основном в результате выплаты субсидии при поездке в связи с назначением новым международным сотрудникам, а также ростом корректива по месту службы в Бриндизи на 12,8 пункта, действующим с 1 июня 2011 года.
(a) Higher resources requirements for international staff owing to higher payment of installation grant to newly recruited staff and to a post adjustment increase in Brindisi; а) увеличение потребностей в ресурсах по статье «Международный персонал» в связи с ростом объема выплат подъемных пособий вновь набранным сотрудникам и увеличению корректива по месту службы в Бриндизи;
This is particularly true in Chambers, where there is high attrition among junior staff and considerable time is required for new staff to familiarize themselves with the work of Chambers. Это особенно актуально для судебных камер, где наблюдается высокий отток среди сотрудников младшего уровня, а новым сотрудникам требуется значительное время для того, чтобы ознакомиться с работой камер.
The actual deployment of national staff in 2013, which would result in an anticipated average vacancy rate of 4 per cent, compared with the budgeted rates of 13 per cent and 8 per cent for National Professional Officers and Local level staff, respectively. В результате фактического развертывания национального персонала в 2013 году расчетная средняя норма вакансий составит 4 процента по сравнению с заложенной в бюджет на уровне соответственно 13 процентов по национальным сотрудникам-специалистам и 8 процентов по сотрудникам местного разряда.
Managed mobility would also complement the Secretariat-wide learning and career support strategy, which seeks to support staff in the acquisition of new skills, knowledge and experience in the Organization, while ensuring that the career development of individual staff is aligned with organizational needs. Концепция регулируемой мобильности станет также дополнением к стратегии Секретариата в области содействия развитию карьеры и обучения, направленной на оказание содействия сотрудникам в приобретении новых навыков, знаний и опыта в рамках Организации, обеспечивая при этом развитие карьеры отдельных сотрудников в соответствии с организационными потребностями.
Secondly, staff turnover has been particularly significant on this appeal, especially among senior staff, and new drafting team members have required more time than anticipated to become familiar with the voluminous case record. Во-вторых, наблюдалась крайне высокая текучесть сотрудников, назначенных для ведения этого дела, особенно старших сотрудников, и новым сотрудникам в группе по подготовке решения потребовалось больше, чем предполагалось, времени для ознакомления с объемными материалами по делу.
The Chief will provide effective supervision of staff in the Section and the necessary guidance to staff in the performance of their duties in order to ensure that an efficient system is put in place for the Mission's acquisition process. Начальник Секции будет осуществлять надзор за работой персонала Секции и давать сотрудникам необходимые руководящие указания касательно выполнения их обязанностей в целях обеспечения эффективности системы осуществления закупок Миссией.
Otherwise, there is no way to ensure that all staff will receive equal treatment under the Staff Rules and Regulations. В противном случае, невозможно обеспечить равное отношение ко всем сотрудникам в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
Staff advances and other staff receivables 35063484 Авансы сотрудникам и прочая дебиторская задолженность сотрудников
The purpose of the task force is to support staff, wherever possible, in considering options that may be available to affected staff, in a fair and transparent manner and in accordance with United Nations rules and regulations. Цель группы заключается в том, чтобы по возможности помочь сотрудникам, которых затронут изменения, найти варианты решений с учетом принципов справедливости и транспарентности и в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
For that reason, organizations and their staff - with management leading by example - should exercise fiscal responsibility by working together to reduce unnecessary costs while also ensuring that staff travelling to the same destination were treated equally. По этой причине организациям и их сотрудникам - когда руководители показывают пример - следует проявлять финансовую ответственность, стремясь совместными усилиями сократить ненужные расходы и в то же время обеспечить, чтобы отношение к сотрудникам, направляющимся в одну и ту же точку, было одинаковым.
This proposal will enable the staff, both international and national, to draw benefit from the balanced, timely, appropriate and fair advice of a staff counsellor with exposure to international standards. Предложение о заполнении этой вакансии позволит как международным, так и национальным сотрудникам получать соразмерную, своевременную, необходимую и беспристрастную помощь консультанта персонала в соответствии с международными стандартами.
He reported that the Secretary-General had informed the staff unions at a meeting that he was fully supportive of the Commission's recommendation that, effective 2016, current staff should be able to choose to retire at age 65. Он сообщил, что Генеральный секретарь в ходе одного из совещаний проинформировал союзы персонала о том, что он полностью поддерживает рекомендацию Комиссии о предоставлении нынешним сотрудникам с 2016 года права не выходить на пенсию до 65 лет.
The additional allowance has provided an incentive for staff to serve at non-family duty stations because it compensates staff for the additional costs associated with service at a non-family duty station. Дополнительная надбавка служит для сотрудников стимулом для работы в «несемейных» местах службы, поскольку она возмещает сотрудникам дополнительные расходы, связанные с работой в «несемейном» месте службы.
The increase in expenditure in September 2013 was attributable to the increase under the common staff cost in relation to the payment of the education grant entitlement to international staff. Увеличение расходов в сентябре 2013 года объясняется ростом расходов по статье общих расходов по персоналу в связи с выплатой субсидии на образование международным сотрудникам.
In that regard, the Committee recommends a reduction in the level of resources proposed under international staff salaries to reflect an estimate for termination indemnities based on the correct number of staff and the average, instead of the highest, salary step for each grade. В этой связи Комитет рекомендует сократить объем средств, предлагаемых для выплаты окладов международным сотрудникам, с тем чтобы отразить сметную сумму для выплаты выходных пособий, основанную на точной численности сотрудников и средней, а не наивысшей ступени окладов по каждому классу должностей.
A concern was expressed with regard to the apparent lack of communication with the Fund staff, and a proposal was made to provide an opportunity for Fund staff to address the Board directly, a practice that was in place in some member organizations. Была выражена озабоченность по поводу очевидного отсутствия коммуникации с сотрудниками Фонда, а также было предложено дать сотрудникам Фонда возможность напрямую обращаться к Правлению, что практикуется в некоторых организациях-членах.
We understand that this requires not only that participating organizations continue to recruit new staff, but also that the types of contracts offered to those new staff allow for participation in the Fund. Мы понимаем, что для этого требуется не только, чтобы участвующие организации продолжали нанимать новых сотрудников, но и чтобы виды контрактов, предлагаемых этим новым сотрудникам обеспечивали им возможность становиться участниками Фонда.
The pressures of the workload of the Office of the Prosecutor are intensifying as staff attrition continues, while at the same time staff are dealing with some of the most complex and important cases tried before the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Рабочая нагрузка Канцелярии Обвинителя возрастает, поскольку сотрудники продолжают выбывать, и в то же время остающимся сотрудникам приходится заниматься одними из наиболее сложных и важных дел, рассматривающихся в Международном трибунале по бывшей Югославии.
The client missions also retain a small number of finance staff to complement the finance staff in the Centre in line with the service delivery model of the section. В дополнение к сотрудникам Секции финансовых услуг Центра в обслуживаемых миссиях также сохраняется небольшое количество сотрудников по финансовым вопросам в соответствии с моделью оказания услуг рассматриваемой секции.