Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Kosovo Ministry of Justice continues to pay salaries to all Court Liaison Offices and prosecutors' office staff, pending their possible return to work. Министерство юстиции Косово продолжает выплачивать зарплату всем сотрудникам отделов по связям с судебными органами и работникам прокуратур, рассчитывая на их возвращение на работу.
UNICEF will increase supply skills by enhancing competencies required from staff, establishing networks where knowledge can be obtained and replicating strengths and expertise in some commodity groups into other key areas. ЮНИСЕФ будет повышать профессиональный уровень поставщиков на основе предъявления сотрудникам более высоких требований профессиональной подготовки, создания сетей, в которых можно получить знания, и использования сравнительных преимуществ и базы экспертных услуг некоторых товарных групп в других основных областях.
We deeply acknowledge the work of the United Nations agencies in the field and their expert staff and selfless volunteers. Мы глубоко признательны учреждениям Организации Объединенных Наций за их деятельность на местах, а также их высокопрофессиональным сотрудникам и самоотверженным добровольцам.
Underfunding of social sectors and irregular payment of salaries for government staff continue to inhibit the ability of families to pay for basic social services such as health and education. Недофинансирование социальных секторов и нерегулярная выплата заработной платы сотрудникам государственных учреждений по-прежнему ограничивают возможность семей оплачивать такие основные социальные услуги, как медицинская помощь и образование.
The first section of the report addressed the impact of currency fluctuations on local currency track benefits payable to Professional staff. В первом разделе доклада рассматривается вопрос о влиянии колебаний валютных курсов на пенсионные пособия, выплачиваемые в местной валюте сотрудникам категории специалистов.
It welcomed the Secretariat's proposal to provide professional development opportunities for national staff and to include them fully in all relevant training programmes, so helping to build capacity in Darfur. Она приветствует предложение Секретариата о предоставлении национальным сотрудникам возможностей для повышения квалификации и обеспечении полного охвата национальных сотрудников всеми соответствующими программами обучения в целях содействия укреплению потенциала в Дарфуре.
Entitlements and benefits should be configured to allow the staff considerable latitude in making career path choices and balancing life and work issues. Пособия и льготы должны быть такими, чтобы они позволяли сотрудникам располагать значительной свободой в плане принятия решений о развитии своей карьеры и обеспечения сочетания трудовой деятельности с потребностями повседневной жизни.
In Nova Scotia, women incarcerated under an immigration warrant would be housed in a correctional facility and correctional staff would not know their status as a refugee. В провинции Новая Шотландия женщины, взятые под стражу на основании постановления иммиграционных органов, помещаются в исправительное учреждение, при этом сотрудникам этого учреждения не сообщается о статусе беженцев таких женщин.
OIOS does not have the power to arrest or detain, but investigators have full access to staff and assets of the United Nations. УСВН не располагает полномочиями на арест или задержание, однако следователи имеют полный доступ к сотрудникам и активам Организации Объединенных Наций.
However, only trained and certified staff will be allowed to use Tasers, and such use must be in accordance with stringent operational guidelines. Вместе с тем, применять эти устройства будет разрешено лишь сотрудникам, прошедшим специальную подготовку и аттестацию, и их применение должно соответствовать строгим оперативным руководящим указаниям.
Identification cards for all arriving United Nations staff at headquarters and regional offices Выдача пропусков всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, прибывающим в штаб и региональные отделения
Such knowledge cannot easily be replaced, and the learning curve required to enable new staff to cope adequately with ongoing cases is both time-consuming and expensive. Такой опыт и знания невозможно легко заменить, и процесс их накопления, позволяющий новым сотрудникам успешно справляться с текущими делами, требует значительного времени и сопряжен с большими расходами.
Through a broadcast that was issued to staff at all duty stations, the Panel invited and received extensive electronic feedback about the Office. С помощью объявления по радио, которое предназначалось сотрудникам всех мест службы, Группа предложила высказываться о деятельности Канцелярии, и в ответ она получила многочисленные отклики персонала в электронной форме.
Support was expressed for the establishment of a web-based, user-friendly facility for the central deposit of evaluations and evaluative methodologies available to all staff. Была заявлена поддержка созданию простого и понятного механизма на Интернете для централизованного хранения оценок и методик проведения оценок, доступных всем сотрудникам.
Building gender analysis capability for key personnel so that Heads of Ministries and divisional staff can better respond to gender issues; обучения ключевого персонала навыкам проведения гендерного анализа, что позволит главам министерств и сотрудникам отделов лучше решать гендерные вопросы;
'Would all staff adopt Code 17 procedure? 'Всем сотрудникам, подтвердите процедурный код 17.
Legal officers of Kosovo Special Prosecutor's Office and 12 support staff mentored and monitored Число юристов Прокуратуры Косово по особым делам, охваченных контролем и курированием, в дополнение к 12 вспомогательным сотрудникам
The need to implement the proposed reforms was clear from the persistently high vacancy and turnover rates, particularly of Professional staff. Насущность предлагаемых реформ очевидна на фоне постоянно высоких показателей доли вакантных должностей и коэффициента текучести кадров, особенно по сотрудникам категории специалистов.
Several factors facilitated the downward revision of the projected vacancy rate for 2013 from 22 per cent for international staff deployed to Afghanistan and 10 per cent for staff deployed to Kuwait, used in 2012, to 12 per cent for all international staff. Пересмотру в сторону уменьшения ожидаемой доли вакантных должностей с 22 процентов для международного персонала, развернутого в Афганистане, и 10 процентов для персонала, развернутого в Кувейте, в 2012 году до 12 процентов по всем сотрудникам категории международного персонала в 2013 году способствовало несколько факторов.
It supports the sound management of the Organization through recruitment of the right staff, at the right time, for the right place throughout the global Secretariat; provides advice and support to managers and staff; and supports the efficient delivery of staff administration services. Отдел способствует эффективному управлению Организацией через набор надлежащего персонала в установленные сроки и его правильную расстановку по всему глобальному Секретариату; предоставляет консультационную помощь и поддержку руководителям и сотрудникам; и содействует эффективному административному обслуживанию персонала.
In addition, the conditions of service offered by the United Nations Secretariat to staff serving in the most difficult locations are less favourable than those offered by the funds and programmes to their staff, who increasingly work side by side with Secretariat staff. Кроме того, условия службы, которые Секретариат Организации Объединенных Наций предлагает сотрудникам, работающим в самых сложных точках, хуже условий, предлагаемых фондами и программами своим сотрудникам, которые все чаще работают бок о бок с сотрудниками Секретариата.
In addition, English language training for 150 national staff is scheduled to facilitate transfer of competencies and job skills from international to national staff with the aim of contributing to deployment of national staff to other peacekeeping missions in the future. Кроме того, предусмотрено обучение английскому языку 150 национальных сотрудников для облегчения передачи профессиональных навыков и опыта от международных сотрудников национальным сотрудникам для содействия направлению национальных сотрудников в другие миссии по поддержанию мира в будущем.
As in the case of countries that provided a credit, the United Nations also provided the same gross salaries to both staff with primary dependants and those without dependants, but through different amounts of staff assessment, thereby resulting in higher net salaries to staff with dependants. Как и страны, предоставляющие льготы, Организация Объединенных Наций также начисляет одинаковые валовые оклады как сотрудникам с иждивенцами, так и сотрудникам без иждивенцев, но при этом устанавливает разные ставки налогообложения, в результате чего сотрудники с иждивенцами получают более высокий чистый оклад.
The existing support staff in the human rights verification area consists of two international General Service staff, who are responsible for maintaining the central database on human rights cases, and three support staff for the existing six Professionals in the Office. Имеющийся в этом подразделении вспомогательный персонал включает двух международных сотрудников категории общего обслуживания, отвечающих за ведение центральной базы данных по правам человека, и трех сотрудников, оказывающих поддержку шести имеющимся в подразделении сотрудникам категории специалистов.
The principle of equal treatment applies in two different contexts: (a) equal treatment of Professional staff at the different duty stations, and (b) equal treatment of Professional staff with the General Service staff. Принцип равного отношения применяется в двух различных контекстах: а) равное отношение к сотрудникам категории специалистов в различных местах службы; и Ь) равное отношение к сотрудникам категории специалистов и сотрудникам категории общего обслуживания.