| The availability of these profiles on the web increases transparency and assists staff in planning their careers. | Наличие этих описаний должностей на веб-сайте повышает транспарентность и помогает сотрудникам планировать карьеру. |
| Helping staff to balance professional and private lives | Помощь сотрудникам в обеспечении сбалансированности профессиональной деятельности и личной жизни |
| All heads of departments or offices and senior staff were also reminded of the importance of achieving goals relating to geography and gender. | Руководителям департаментов/управлений и руководящим сотрудникам также напоминалось о важности достижения целей, связанных с обеспечением географической и гендерной сбалансированности. |
| May I couple these greetings with my great appreciation to our Secretary-General and his staff. | Позвольте мне также выразить большую признательность нашему Генеральному секретарю и его сотрудникам. |
| Although staff were soon allowed to return, tensions remain high. | Хотя сотрудникам вскоре было разрешено вернуться, по-прежнему сохранялась высокая напряженность. |
| The difficult conditions under which the Tribunal staff must operate clearly warrant greater attention to their physical well-being. | Трудные условия, в которых приходится работать сотрудникам Трибунала, несомненно требуют уделения более пристального внимания их физическому состоянию. |
| Both offices are collaborating in a series of training workshops to provide methodological support to Secretariat staff. | Оба подразделения сотрудничают в проведении серий учебных практикумов для оказания методологической поддержки сотрудникам Секретариата. |
| 5.112 To support the Professional staff indicated above, an operations assistant would be required. | 5.112 Для оказания помощи вышеуказанным сотрудникам категории специалистов потребуется одна должность помощника по операциям. |
| Periodic reminders of this avenue of reporting are sent to staff. | Сотрудникам рассылаются периодические напоминания о таком канале представления информации. |
| Reviewing the entry level for General Service staff | обзор должностей классов должностей при зачислении на службу применительно к сотрудникам категории общего обслуживания; |
| The Commission considered that this should be a sufficiently broad coverage to provide realistic expectation to the staff at large of receiving an award. | Комиссия сочла, что "это должно обеспечить такой охват сотрудников, который позволит всем сотрудникам реалистично рассчитывать на получение поощрения". |
| The IAEA offers fixed term appointments to all Professional staff, beginning with appointments of a three-year duration. | МАГАТЭ предлагает всем сотрудникам категории специалистов срочные назначения, начиная с контрактов, рассчитанных на три года. |
| In 2002, Dachary gradually delegated his responsibilities to GNU Savannah contributors and Free Software Foundation staff and retired in 2003. | В 2002 году Дешари постепенно делегировал свои обязанности вкладчикам GNU Savannah и сотрудникам Фонда свободного ПО и в 2003 году отошёл от дел. |
| In April 2004, CIA Director George Tenet was told by his staff that El-Masri was being wrongfully detained. | В апреле 2004 года директор ЦРУ Джордж Тенет рассказал своим сотрудникам, что эль-Масри был задержан незаконно. |
| The relatively inconvenient and isolated location of CCU's main campus has presented students and staff with transportation problems. | Относительно неудобное и изолированное местонахождение главного кампуса университета принесло студентам и сотрудникам проблемы с транспортом. |
| Post-war paper rationing and electricity cuts were also a problem, and the staff sometimes had to work by candlelight. | Проблему также представляли послевоенное нормирование бумаги и отключения электричества, из-за чего сотрудникам редакции иногда приходилось работать при свечах. |
| He next worked at Lowell Observatory until he was fired in 1898 for his arrogant attitude towards the staff. | До 1898 г. работал в Обсерватории Лоуэлла, откуда был уволен за высокомерное отношение к сотрудникам. |
| Thirdly, the site will help you to run business meetings, leave personal messages and reminders to the staff. | В-третьих, сайт позволит Вам с помощью внутренней сети вести деловые совещания, оставлять сотрудникам личные сообщения и напоминания. |
| Only 400 students and staff were permitted to attend the show. | Всего 400 студентам и сотрудникам было разрешено принять участие в шоу. |
| Please book in advance (limited number of people have surgery...) The regime plans to allow staff to expand its operation with future weekend. | Просьба бронировать заранее (ограниченное количество людей хирургии...) Режим планы позволяют сотрудникам расширить свои операции в будущем выходные. |
| It is issued to mid and low-ranking officials, as well as to non-diplomatic staff at the embassies and consulates. | Он выдаётся дипломатам которые занимают средние и низкие должности, а также недипломатическим сотрудникам посольств и консульств. |
| As at 31 March 2014, 1,300 incidents remained unresolved by local or regional staff. | По состоянию на 31 марта 2014 года нерассмотренными оставались 1300 сообщений о сбоях, поступивших местным или региональным сотрудникам. |
| Attention all staff and hospital personnel, the National Hurricane Center... | Внимание всем сотрудникам и персоналу больницы, Национальный ураганный центр... |
| From the outset, he reached out and engaged the players and the staff. | С самого начала он обращался за советом к команде и сотрудникам, создал условия для открытых обсуждений. |
| The network gave the staff a large amount of creative freedom, with the writers targeting both children and adults. | Канал дал сотрудникам шоу большую творческую свободу, сценаристы были ориентированы как на детскую аудиторию, так и на взрослую. |