Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Committee was informed that life insurance covers staff on official mission/travel, excluding personnel serving with peace-keeping operations. Комитет был проинформирован о том, что страхование жизни предоставляется сотрудникам, находящимся в служебных командировках/поездках, за исключением персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
However, security staff working in the Judiciary has confidential status and hence do not enjoy security of tenure. Предусмотрено, что к сотрудникам органов безопасности, подчиненных судебной власти, предъявляются особые требования, в силу чего положения о несменяемости на них не распространяются.
One Gender Affairs Officer is required to support existing staff in Juba, Kadugli and Ed Damazin in gender mainstreaming related to DDR and the elections. Для оказания поддержки сотрудникам, базирующимся в Джубе, Кадугли и Эд-Дамазине, в их усилиях по обеспечению учета гендерной проблематики в контексте мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также в связи с проведением выборов необходим один новый сотрудник по гендерным вопросам из числа национальных сотрудников-специалистов.
It was not clear to him why freelance interpreters and translators received compensation for overtime, whereas staff occupying established posts did not. Он также хотел бы знать, почему время, которое затрачивается на административную работу по найму внештатных сотрудников, подготовку контрактов, а также представление и обработку заявок на путевые расходы, не учитывается при исчислении расходов по внештатным сотрудникам.
The author acknowledges the work and help of staff in the Office for National Statistics who took the lead in this project. 1 Автор выражает признательность сотрудникам Управления национальной статистики, возглавлявшим данный проект, за проделанную работу и оказанную помощь. 2 В настоящее время министерство окружающей среды, продовольствия и сельских районов.
The net contingent liability for other staff benefits is estimated in note 21 at $66.9 million for accumulated leave and repatriation grants. Согласно примечанию 21, чистая сумма потенциальных обязательств в отношении других выплат сотрудникам, связанных с накопившимися днями отпуска и субсидиями на репатриацию, оцениваются на уровне 66,9 млн. долл. США.
It is also recommended that staff counsellor services be made fully available until the end-of-mission mandates when closing down operations. Рекомендуется также добиться того, чтобы оказание сотрудникам консультативных услуг в полной мере обеспечивалось до завершения срока действия мандата миссий в тех случаях, когда операции находятся на этапе сворачивания.
The unutilized portion of hazardous duty station allowances reflects the non-payment of the allowance to some 108 international staff for some 23,100 person days. Неиспользованная часть средств, предусмотренных на выплату надбавок за работу в опасных условиях, образовалась в результате того, что по указанным выше причинам такая надбавка не выплачивалась 108 международным сотрудникам в течение в общей сложности 23100 человеко-дней.
This presents a challenging financing issue in relation to staff who retired from extrabudgetary or peacekeeping activities that have since been discontinued. Это создает особенно трудную проблему финансирования обязательств по отношению к сотрудникам, вышедшим на пенсию с должностей, финансировавшихся за счет средств на осуществление внебюджетной или миротворческой деятельности, которая с тех пор была прекращена.
The Commission also decided that the current level of hazard pay for locally recruited staff should remain unchanged. Комиссия также вновь заявила о своей приверженности принципу, лежащему в основе выплаты за работу в опасных условиях, и выразила всем сотрудникам, работающим в опасных условиях, свою признательность за самоотверженный труд и преданность делу.
External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the exigencies of service do not prevent staff from attending scheduled training and that supervisors permit/encourage and/or require staff to participate in the training courses. Внешние факторы: Цели и ожидаемые результаты должны быть достигнуты при условии, что служебные обязанности не помешают сотрудникам посещать запланированные занятия и что руководители будут разрешать/поощрять и/или предписывать сотрудникам посещение учебных курсов.
Given that one person can accurately process 500 staff per month and with the current staffing level of eight, there is a shortage in the number of posts required to process the 1,298 additional staff. При том, что один сотрудник может в течение месяца обработать данные по 500 сотрудникам, а штатное расписание Секции включает восемь должностей, имеющихся сотрудников недостаточно для обработки данных по 1298 дополнительным сотрудникам.
With the assumption of the payroll function by UNHCR on 1 January 2004, $1,102,886 (including the repatriation grants) of the above-mentioned UNOG balance became a payable due directly to UNHCR staff or former staff. После возобновления 1 января 2004 года выплаты окладов УВКБ сумма в размере 1102886 долл. США (включая субсидии на репатриацию) из причитающейся ЮНОГ задолженности преобразовалась в кредиторскую задолженность, подлежащую выплате непосредственно сотрудникам или бывшим сотрудникам УВКБ.
UNOPS continued to accrue funds for the obligation of its personnel end-of-service liabilities for management budget-funded staff, including their after-service health insurance. Кроме того, ЮНОПС продолжало начислять средства по обязательствам, связанным с выплатами сотрудникам при прекращении службы, для управляющего персонала, оплачиваемого за счет бюджета, включая их медицинское страхование после выхода на пенсию.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was not convinced that termination payments for locally recruited mission staff should be linked to their type of appointment. Генеральный секретарь далее предложил, чтобы набираемым на местной основе сотрудникам персонала миротворческих миссий, услуги которых будут по-прежнему необходимы по истечении пятилетнего срока службы и которые удовлетворяют применимым стандартам, должно быть предоставлено право представлять свои кандидатуры для рассмотрения на предмет получения непрерывного контракта.
Salaries for Professional staff who are classified as mission appointees have been adjusted to take into account non-entitlement to post adjustment. Оклады сотрудников категории специалистов, которые считаются сотрудниками, получившими назначение на работу в Миссию, скорректированы с учетом того, что корректив по месту службы этим сотрудникам не выплачивается.
The escalating budgetary pressures are also threatening PA payrolls and operating budgets, while the tight closure prevents most staff from reaching work places. Резко возросшие финансовые потребности поставили под угрозу выплату заработной платы сотрудникам бюджетной сферы ПО и покрытие оперативных расходов, а жесткие меры, связанные с закрытием границ, не позволяют большинству сотрудников добираться до своих рабочих мест.
"Staff in land registry/cadastre agency" in question 11.3 includes all staff involved in title registration and boundary related surveying but excludes staff involved in topographic or other non-boundary related mapping. К "сотрудникам земельного кадастра/кадастрового учреждения" в вопросе 11.3 относятся все сотрудники, участвующие в регистрации титулов и съемке границ участков, за исключением сотрудников, участвующих в топографической и другой не связанной с определением границ земельных участков съемке.
The high rates of vacancy were noted: 44 per cent for Professional staff and 29 per cent for international staff. Высокие нормы вакансий отмечались по сотрудникам категории специалистов и по международным сотрудникам.
Training Programmes on gender sensitivity and gender mainstreaming were offered to Professional and General Service staff at ESCWA. Учебные программы по вопросам учета гендерной проблематики в основных областях деятельности и повышения степени информированности в гендерных вопросах были предложены сотрудникам категории специалистов и категории общего обслуживания Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА).
The Committee understands that the purpose of providing continuing contracts to locally recruited mission staff is to provide termination indemnities for long-serving locally recruited staff in missions. Комитет понимает, что предоставление непрерывных контрактов набираемым на местной основе сотрудникам миссий преследует цель обеспечения возможности выплаты выходных пособий отработавшим длительный срок сотрудникам миссий, набранным на местной основе.
The Unit delivered these services to approximately 9,767 authorized international staff and 20,240 authorized national staff during the period from January to September 2008. В период с января по сентябрь 2008 года Группа предоставила услуги такого рода 9767 штатным международным сотрудникам и 20240 штатным национальным сотрудникам.
Separate processes for staff in the field and headquarters duty stations, complex contractual arrangements and multiple conditions of service are confusing for staff to understand and difficult to administer. Применение одних процедур по отношению к сотрудникам периферийных отделений и других - по отношению к сотрудникам штаб-квартир, сложная система контрактов и существование различных условий службы ведут к тому, что сотрудникам трудно все это понять, и эта система плохо поддается управлению.
A duration of up to four weeks paid leave for paternity purposes shall be granted to staff at Headquarters and family duty stations and up to eight weeks for staff at non-family duty stations. Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком для отцов предоставляется сотрудникам штаб-квартиры и мест, где разрешено пребывание семьи, службы на срок продолжительностью не более четырех недель, а сотрудникам мест службы, где не разрешено пребывание семьи, - продолжительностью не более восьми недель.
In conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP), ensure that payments made to staff through payroll are reflected in staff advances in the general ledger in a timely manner Совместно с ПРООН обеспечить, чтобы выплаты персоналу через платежную систему отражались в авансах сотрудникам в общей бухгалтерской книге на своевременной основе