| Council members remain concerned about the humanitarian situation. | Члены Совета по-прежнему испытывают озабоченность по поводу положения в гуманитарной области. |
| In both Ethiopia and Eritrea, the humanitarian situation continued to pose substantial challenges. | Как в Эфиопии, так и в Эритрее, положение в гуманитарной области по-прежнему порождало существенные проблемы. |
| This situation also has negative consequences for external cooperation initiatives. | Положение в этой области имеет также негативные последствия для инициатив в отношении внешнего сотрудничества. |
| This situation is currently being remedied. | В настоящее время положение в этой области меняется к лучшему. |
| The situation still needs further improvement. | Однако следует и впредь работать над улучшением ситуации в этой области. |
| However, despite substantial progress, the situation remained distressing. | Однако, несмотря на заметное улучшение положения в этой области, оно по-прежнему вызывает озабоченность. |
| The situation varies widely between municipalities. | Ситуация в этой области в различных городах весьма неодинакова. |
| Urgent action was needed to improve the situation. | Для улучшения положения в этой области необходимо принять срочные меры. |
| The current social situation in the country is explosive. | В настоящее время положение в социальной области в стране является взрывоопасным. |
| The prevailing security and human rights situation is unacceptable. | Сложилась неприемлемая ситуация в плане безопасности и в области прав человека. |
| The human rights situation requires increased attention and action from national stakeholders. | Положение в области прав человека свидетельствует о необходимости того, чтобы национальные заинтересованные сторонами уделяли повышенное внимание и принимали активные меры. |
| The humanitarian and human rights situation, however, remained fragile. | Однако он отметил, что в гуманитарной ситуации и положении в области прав человека сохраняется нестабильность. |
| Germany noted that the human rights situation in Mali was alarming. | Германия отметила, что ситуация в области прав человека в Мали вызывает тревогу. |
| It recalled the challenges of meeting human rights obligations in a post-conflict situation. | Пакистан обратил внимание на проблемы, связанные с выполнением обязательств в области прав человека в постконфликтной ситуации. |
| The water, sanitation and hygiene situation remains critical. | Критическое положение по-прежнему сохраняется в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| While concerns remain about human rights, the situation has improved. | Хотя положение в области прав человека по-прежнему вызывает беспокойство, обстановка в целом улучшилась. |
| The health and nutrition situation remained precarious. | Положение в области здравоохранения и питания оставалось довольно сложным. |
| Chad noted the considerable progress in implementing recommendations and improving the human rights situation. | ЗЗ. Чад отметил значительный прогресс в осуществлении рекомендаций и в улучшении положения в области прав человека. |
| Argentina referred to the security and humanitarian situation. | Аргентина упомянула о положении в области безопасности и гуманитарной ситуации. |
| The human rights situation in Haiti is very complex but not insurmountable. | Положение в области прав человека в Гаити является весьма сложным, но эти сложности преодолимы. |
| Yemen commended efforts to improve and develop the human rights situation. | Йемен дал высокую оценку усилиям по улучшению ситуации в области прав человека и развития практики их соблюдения. |
| Switzerland considered that the human rights situation in Costa Rica was reasonable. | Швейцария отметила, что, по ее мнению, положение в области прав человека в Коста-Рике является удовлетворительным. |
| Challenges are identified and initiatives are undertaken to improve the human rights situation. | В ходе диалога выявляются проблемы и выдвигаются инициативы в целях улучшения положения в области прав человека. |
| Adapting trade-related measures to the new development situation | З. Адаптация мер, связанных с торговлей, к новой ситуации в области развития |
| The international situation could shortly generate new opportunities for relaunching the multilateral disarmament agenda. | Международная ситуация может в ближайшее время открыть новые возможности для оживления многосторонней повестки дня в области разоружения. |