Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The decrease in overall performance was therefore accounted for in part by the unsatisfactory export situation. Снижение общих показателей поэтому частично объяснялось неудовлетворительной ситуацией в области экспорта.
I have already described the proliferation situation, which is moving in a positive direction. Я уже говорил о ситуации в области распространения, которая развивается в положительном направлении.
They just do not apply to the situation in the Netherlands. Они просто не подходят к положению дел в этой области в Нидерландах.
The bulk of the requirement related to decisions in connection with the human rights situation in Rwanda. Основная часть потребностей относится к решениям, связанным с положением в области прав человека в Руанде.
The international community must use its influence to improve the human rights situation in that part of the world. Международное сообщество должно использовать свое влияние для улучшения положения в области прав человека в этом районе мира.
The situation in the operational area was constantly changing and the mandate of UNPROFOR had been enlarged by 12 separate decisions. Положение в области оперативной деятельности постоянно меняется, и мандат СООНО расширился на основе принятия 12 отдельных решений.
He believed that the situation with regard to ensuring the security of financial operations had improved and that no incidents on such a scale would occur again. По мнению оратора, положение в области обеспечения безопасности финансовых операций улучшилось и инцидентов такого масштаба больше не произойдет.
The Government continually monitored the situation with regard to the exploitation of forest resources to ensure their sustainability. Что касается эксплуатации лесов, то следует отметить, что правительство постоянно держит под контролем положение в области лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить их устойчивость.
It also agreed with the Secretary-General that the financing situation could not be improved through new mechanisms alone. Она также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что для улучшения ситуации в области финансирования одних новых механизмов недостаточно.
The prevailing commodity situation gave cause for concern and demanded international action. Нынешнее положение в области сырьевых товаров дает основания для обеспокоенности и требует международных действий.
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения.
Such developments could be sustained through education and vigilance with the international community playing a vital role in monitoring the human rights situation. Такого рода позитивные изменения можно укреплять посредством образования и бдительности при руководящей роли международного сообщества в деле наблюдения за положением в области прав человека.
According to the Special Rapporteur, the human rights situation in Cuba had not changed dramatically. По мнению Специального докладчика, положение в области прав человека на Кубе не претерпело существенных изменений.
Although the human rights situation in Myanmar remained a matter of serious concern, some signs of improvement could be noted. Хотя положение в области прав человека в Мьянме продолжает вызывать обеспокоенность, отмечены некоторые признаки его улучшения.
Despite an improvement in the human rights situation in China, many dissidents remained incarcerated and judicial proceedings lacked equity and transparency. Несмотря на определенное улучшение положения в области прав человека в Китае, ряд диссидентов все еще содержится в тюрьмах, а судебным процедурам недостает справедливости и открытости.
The situation regarding HIV/AIDS is particularly critical. Положение в области ВИЧ/СПИД особенно критическое.
However, in such a vast field, it is crucial to identify substantive priorities for each national situation. Вместе с тем в столь обширной области чрезвычайно важно определить приоритеты на ключевых направлениях с учетом специфики каждой страны.
A follow-up visit is planned for September 1993 to carry out further analysis of the vaccine production situation. На сентябрь 1993 года запланировано вновь посетить эту страну для проведения более глубокого анализа положения дел в области производства вакцин.
New Special Rapporteurs charged with monitoring the human rights situation of specific countries were also appointed during the period covered by the present report. За период, охватываемый настоящим докладом, были также назначены новые специальные докладчики, которым было поручено наблюдать за положением в области прав человека в конкретных странах.
WHO has used its own funds to supply emergency health kits to alleviate the deteriorated health situation in that country. ВОЗ использует свои собственные средства для доставки индивидуальных медицинских пакетов в целях облегчения ухудшающейся ситуации в области состояния здоровья в стране.
IASC is reviewing the funding situation, studying different funding mechanisms and improved resource mobilization strategies for humanitarian assistance programmes. МПК проводит обзор положения в области финансирования, изучая различные механизмы финансирования и более совершенные стратегии мобилизации ресурсов на цели программ гуманитарной помощи.
Despite various relief measures, the external debt situation deteriorated sharply during the 1980s. Несмотря на различные меры по облегчению бремени задолженности, в период 80-х годов произошло резкое ухудшение положения в области внешнего долга.
This implies the need for continued progress to achieve a balance in the macroeconomic situation. Это предполагает необходимость постоянного прогресса в области достижения сбалансированности на макроэкономическом уровне.
It is regrettable that the situation has not improved. К сожалению, ситуация в этой области не улучшилась.
Meeting participants held wide-ranging and in-depth discussions on the regional and subregional security and disarmament situation in Asia and the Pacific. Участники симпозиума провели широкие и подробные обсуждения вопросов, касающихся положения в области безопасности и разоружения на региональном и субрегиональном уровнях в Азии и районе Тихого океана.