The decrease in overall performance was therefore accounted for in part by the unsatisfactory export situation. |
Снижение общих показателей поэтому частично объяснялось неудовлетворительной ситуацией в области экспорта. |
I have already described the proliferation situation, which is moving in a positive direction. |
Я уже говорил о ситуации в области распространения, которая развивается в положительном направлении. |
They just do not apply to the situation in the Netherlands. |
Они просто не подходят к положению дел в этой области в Нидерландах. |
The bulk of the requirement related to decisions in connection with the human rights situation in Rwanda. |
Основная часть потребностей относится к решениям, связанным с положением в области прав человека в Руанде. |
The international community must use its influence to improve the human rights situation in that part of the world. |
Международное сообщество должно использовать свое влияние для улучшения положения в области прав человека в этом районе мира. |
The situation in the operational area was constantly changing and the mandate of UNPROFOR had been enlarged by 12 separate decisions. |
Положение в области оперативной деятельности постоянно меняется, и мандат СООНО расширился на основе принятия 12 отдельных решений. |
He believed that the situation with regard to ensuring the security of financial operations had improved and that no incidents on such a scale would occur again. |
По мнению оратора, положение в области обеспечения безопасности финансовых операций улучшилось и инцидентов такого масштаба больше не произойдет. |
The Government continually monitored the situation with regard to the exploitation of forest resources to ensure their sustainability. |
Что касается эксплуатации лесов, то следует отметить, что правительство постоянно держит под контролем положение в области лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить их устойчивость. |
It also agreed with the Secretary-General that the financing situation could not be improved through new mechanisms alone. |
Она также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что для улучшения ситуации в области финансирования одних новых механизмов недостаточно. |
The prevailing commodity situation gave cause for concern and demanded international action. |
Нынешнее положение в области сырьевых товаров дает основания для обеспокоенности и требует международных действий. |
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. |
С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения. |
Such developments could be sustained through education and vigilance with the international community playing a vital role in monitoring the human rights situation. |
Такого рода позитивные изменения можно укреплять посредством образования и бдительности при руководящей роли международного сообщества в деле наблюдения за положением в области прав человека. |
According to the Special Rapporteur, the human rights situation in Cuba had not changed dramatically. |
По мнению Специального докладчика, положение в области прав человека на Кубе не претерпело существенных изменений. |
Although the human rights situation in Myanmar remained a matter of serious concern, some signs of improvement could be noted. |
Хотя положение в области прав человека в Мьянме продолжает вызывать обеспокоенность, отмечены некоторые признаки его улучшения. |
Despite an improvement in the human rights situation in China, many dissidents remained incarcerated and judicial proceedings lacked equity and transparency. |
Несмотря на определенное улучшение положения в области прав человека в Китае, ряд диссидентов все еще содержится в тюрьмах, а судебным процедурам недостает справедливости и открытости. |
The situation regarding HIV/AIDS is particularly critical. |
Положение в области ВИЧ/СПИД особенно критическое. |
However, in such a vast field, it is crucial to identify substantive priorities for each national situation. |
Вместе с тем в столь обширной области чрезвычайно важно определить приоритеты на ключевых направлениях с учетом специфики каждой страны. |
A follow-up visit is planned for September 1993 to carry out further analysis of the vaccine production situation. |
На сентябрь 1993 года запланировано вновь посетить эту страну для проведения более глубокого анализа положения дел в области производства вакцин. |
New Special Rapporteurs charged with monitoring the human rights situation of specific countries were also appointed during the period covered by the present report. |
За период, охватываемый настоящим докладом, были также назначены новые специальные докладчики, которым было поручено наблюдать за положением в области прав человека в конкретных странах. |
WHO has used its own funds to supply emergency health kits to alleviate the deteriorated health situation in that country. |
ВОЗ использует свои собственные средства для доставки индивидуальных медицинских пакетов в целях облегчения ухудшающейся ситуации в области состояния здоровья в стране. |
IASC is reviewing the funding situation, studying different funding mechanisms and improved resource mobilization strategies for humanitarian assistance programmes. |
МПК проводит обзор положения в области финансирования, изучая различные механизмы финансирования и более совершенные стратегии мобилизации ресурсов на цели программ гуманитарной помощи. |
Despite various relief measures, the external debt situation deteriorated sharply during the 1980s. |
Несмотря на различные меры по облегчению бремени задолженности, в период 80-х годов произошло резкое ухудшение положения в области внешнего долга. |
This implies the need for continued progress to achieve a balance in the macroeconomic situation. |
Это предполагает необходимость постоянного прогресса в области достижения сбалансированности на макроэкономическом уровне. |
It is regrettable that the situation has not improved. |
К сожалению, ситуация в этой области не улучшилась. |
Meeting participants held wide-ranging and in-depth discussions on the regional and subregional security and disarmament situation in Asia and the Pacific. |
Участники симпозиума провели широкие и подробные обсуждения вопросов, касающихся положения в области безопасности и разоружения на региональном и субрегиональном уровнях в Азии и районе Тихого океана. |