Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Not all of the increase in poverty or the worsening in the situation of income distribution is the result of stabilization programmes. Не всякое увеличение уровня нищеты или ухудшение положения в области распределения доходов является результатом программ стабилизации.
Equally important and intrinsically linked to the peace process is the human rights situation in East Timor. Столь же важным и по сути связанным с процессом достижения мира является вопрос о положении в области прав человека в Восточном Тиморе.
The report also contained an accurate analysis of the human resources situation in the economies in transition. В докладе содержится достаточно взвешенный анализ положения в области людских ресурсов в странах переходного периода.
Thus, there is no ground for the concerns expressed by the Russian Federation regarding the human rights situation in Estonia. Таким образом, нет основания для озабоченности, высказываемой Российской Федерацией относительно положения в области прав человека в Эстонии.
Such plans would provide a comprehensive picture of the drug-abuse situation and enable external partners to assist better in their implementation. Такие планы создадут всеобъемлющее представление о положении в области злоупотребления наркотиками и дадут возможность внешним партнерам более эффективно содействовать их осуществлению.
All this adversely affects the sanitary and health situation in the region. Все это оказывает негативное влияние на положение в области санитарии региона.
The only criterion of effectiveness must be a quantifiable improvement in the global human rights situation. Единственным критерием ее эффективности должно стать поддающееся количественной оценке улучшение положения в области прав человека в мире.
We can take advantage of the changed international situation to pursue our work on disarmament and arms control. Мы можем воспользоваться переменами в международной обстановке, чтобы продолжить работу в области разоружения и контроля над вооружениями.
I therefore find it all the more difficult to accept the precarious human-rights situation in which the people of East Timor find themselves. Поэтому мне кажется все более трудным принятие опасного положения в области прав человека, в которой оказались сами жители Восточного Тимора.
Although we are far from being satisfied, the newly emerging international situation indicates some encouraging prospects in the area of political relationships. Хотя мы далеко не удовлетворены, в недавно возникшей международной ситуации прослеживаются некоторые обнадеживающие перспективы в области политических отношений.
His observations had been taken into account in the adoption of measures to improve the situation. Его замечания были приняты во внимание при принятии мер по улучшению ситуации в этой области.
In the field of international economic relations, however, the situation is far from encouraging. Однако в области международных экономических отношений ситуация отнюдь не обнадеживает.
In my own country there are some relatively encouraging indications of an improvement in the drug-abuse situation. В моей стране существуют некоторые относительно обнадеживающие признаки улучшения ситуации в области злоупотребления наркотиками.
Though we are facing a serious drug situation, circumstances conducive to the elimination of the illicit-drug problem are also emerging. Хотя мы стоим перед серьезной ситуацией в области наркотиков, также возникают обстоятельства, благоприятствующие устранению проблемы запрещенных наркотиков.
The situation in the Republic of Korea has greatly improved following intensified interventions to reverse the growing trend towards drug abuse. Положение в данной области в Корейской Республике значительно улучшилось после активизации действий по вмешательству в этот бизнес с целью обращения вспять ширящейся тенденции к росту злоупотребления наркотическими средствами.
We should not tolerate the current grim situation with respect to the abuse of narcotic drugs and psychotropic substances. Мы не должны терпеть нынешнюю печальную ситуацию в области злоупотребления наркотическими средствами и психотропными веществами.
Vision is an important basis for improving the urban transport situation, but vision requires effective implementation. Соответствующий подход имеет важное значение для улучшения положения в области городского транспорта, однако для того, чтобы он имел смысл, необходимо обеспечить его эффективное осуществление.
The situation had changed greatly in Finland over the past two years, particularly in the legislative field. З. За два последних года положение в Финляндии существенно изменилось, особенно в законодательной области.
The first witness illustrated the situation regarding the freedom of expression: Говоря о положении в области свободы выражения мнения, первый свидетель сообщил следующее:
The closure of the occupied territories has had particularly adverse effects on the situation regarding education. Закрытие оккупированных территорий оказало чрезвычайно отрицательное воздействие на положение в области образования.
The human rights situation since then had worsened steadily, as a direct consequence of the illegal annexation of the Territory. Впоследствии положение в области прав человека неуклонно ухудшалось, что является прямым результатом незаконной аннексии этой территории.
That did not mean, however, that the human rights situation was any better. Положение в области прав человека в территории от этого не улучшилось.
The situation regarding education seemed no better. Положение в области образования также оставляет желать лучшего.
Another area that persistently undermines development efforts in Africa and requires attention is the continuing excessive debt situation. Другая область, которая постоянно подрывает усилия в области развития в Африке и требует внимания, - это сохранение ситуации избыточной задолженности.
The United States believes strongly that the efforts of MICIVIH have contributed significantly towards continuing improvement in the overall human rights situation in Haiti. Соединенные Штаты убеждены в том, что предпринимавшиеся МГМГ усилия внесли существенный вклад в продолжение процесса улучшения ситуации в области прав человека в Гаити в целом.