Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Improving this situation should be a priority in the coming months. В ближайшие месяцы добиться улучшения положения в этой области должно стать первоочередной задачей.
It is clear that more must urgently be done to improve the humanitarian situation in Syria. Ясно, что срочно необходимо сделать гораздо больше для улучшения положения в гуманитарной области в Сирии.
Costa Rica asked what measures had been adopted to address the current humanitarian situation. Коста-Рика задала вопрос о том, какие меры были приняты для преодоления нынешней ситуации в гуманитарной области.
Luxembourg remained concerned by the security and humanitarian situation, seen in numerous grave abuses and violations, notably against the civilian population. Люксембург по-прежнему обеспокоен положением в области безопасности и гуманитарной ситуацией, которые характеризуются многочисленными проявлениями насилия и грубыми нарушениями, особенно в отношении гражданского населения.
She reported that, often, civil society organizations criticized the Government so as to motivate it to improve the human rights situation. Она сообщила, что часто организации гражданского общества критикуют правительство, чтобы побудить его к изменению ситуации в области прав человека.
He examines ongoing issues and presents some of the most recent and pressing developments in the State's human rights situation. Он рассматривает текущие вопросы и представляет некоторые из самых последних и актуальных событий, касающихся ситуации в области прав человека в этом государстве.
Major progress has been recorded in the health situation. ЗЗ. В области здравоохранения был достигнут заметный прогресс.
CRC recommended that Italy undertake a study on the situation regarding the right to a family environment for children with parents in prison. КПР рекомендовал Италии провести исследование положения в области защиты прав детей, находящихся под стражей вместе с родителями, на семейное окружение.
JS6 recommended that governmental agencies provide annual reports to the Parliament on the human rights situation on their spheres of operation. Авторы СП6 рекомендовали, чтобы государственные учреждения ежегодно представляли Парламенту доклады о положении в области прав человека применительно к их сферам компетенции.
The Ombudsman stated that the human rights situation during the reporting period had been directly linked to the economic crisis. Народный защитник указал, что положение в области прав человека за рассматриваемый период было напрямую связано с экономическим кризисом.
OHCHR Mission to Osh was deployed as of July 2010 to monitor and report on the human rights situation. К июлю 2010 года в Оше была размещена миссия УВКПЧ для отслеживания положения в области прав человека и отчетности об этом положении.
The human rights situation in Katanga province remained of great concern. Серьезное беспокойство продолжает вызывать положение в области прав человека в провинции Катанга.
This issue remains under the study of the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea. Этот вопрос по-прежнему изучается Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по положению в области прав человека в Эритрее.
Some Council members also emphasized the need for enhanced efforts to address the humanitarian and human rights situation in Mali. Некоторые члены Совета также подчеркнули необходимость активизации усилий по улучшению гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Мали.
Slovakia noted that the conditions in prisons remained unsatisfactory and requested more information on the situation. Словакия отметила, что условия содержания в тюрьмах остаются неудовлетворительными, и просила подробнее рассказать о положении в этой области.
It called for continued action to eliminate FGM and the international community to offer adequate support to improve the human rights situation. Она призвала Гамбию продолжить работу по искоренению практики КЖПО, а международное сообщество - оказывать надлежащую поддержку в улучшении положения в области прав человека.
The delegation of San Marino presented its report for the second cycle of the UPR on the human rights situation. Делегация Сан-Марино представила свой доклад в рамках второго цикла УПО по вопросу о положении в области прав человека.
The country team noted that the human rights situation continued to cause concern. Страновая группа констатировала, что положение в области прав человека продолжает вызывать озабоченность.
Conflicts and widespread instability have further worsened the human rights situation and are drivers of forced displacement in the Sahel. Конфликты и широкомасштабная нестабильность еще более усугубляют положение в области прав человека и выступают в роли факторов, обусловливающих насильственное перемещение населения в Сахеле.
The High Commissioner concluded that the 2010 presidential election had been marked by a deterioration in the human rights situation. Верховный комиссар сделала вывод о том, что президентские выборы 2010 года были отмечены ухудшением положения в области прав человека.
He asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. Оратор спрашивает, какие дальнейшие шаги следовало бы предпринять органам власти и что международное сообщество могло бы сделать для улучшения положения в этой области.
The prevailing fiscal situation within the cantons in the Federation is also of concern. Существующее положение в налогово-бюджетной области в кантонах Федерации также вызывает озабоченность.
It reviews the human rights situation in the country, identifies potential problems, and sets feasible solutions. В плане дана оценка положению в области прав человека в стране, идентифицированы возможные проблемы и намечены осуществимые корректирующие меры.
The Special Rapporteur offered to provide assistance in improving the human rights situation and urged the Government to cooperate with his mandate. Специальный докладчик предлагал оказать помощь в улучшении положения в области прав человека и настоятельно рекомендовал правительству сотрудничать в рамках его мандата.
AI further reported that the human rights situation in the DPRK continued to be shrouded in secrecy. МА далее сообщила, что положение в области прав человека в КНДР остается под завесой секретности.