It was unfortunate that the comments made on the human rights situation in Myanmar had been based on information from anti-Government groups. |
Вызывает сожаление тот факт, что замечания, сделанные по поводу положения в области прав человека в Мьянме, основываются на информации, полученной от антиправительственных групп. |
He called on Canada to work towards improving its own human rights situation, particularly with regard to migrants living in its territory. |
Он призывает Канаду улучшить свое собственное положение в области прав человека, особенно в отношении мигрантов, проживающих на ее территории. |
Thus, its groundless accusation about the human rights situation in his country was politically motivated. |
Таким образом, выдвигаемые Израилем безосновательные обвинения в отношении ситуации в области прав человека в его стране являются политически мотивированными. |
Human rights education has the potential to improve the situation of the girl child, but in many countries it has not been given adequate attention. |
Просвещение в области прав человека может улучшить положение девочек, однако во многих странах ему не уделяется должного внимания. |
Several States that have undergone their review have adopted new policies, programmes and measures aimed at improving the human rights situation in their countries. |
Несколько государств, прошедших обзор, приняли новую политику, новые программы и меры, нацеленные на улучшение положения в области прав человека в их странах. |
In the period covered by the report, the human rights situation in Mexico was reviewed under the universal periodic review mechanism. |
В течение периода, охватываемого докладом, положение дел в области прав человека в Мексике было рассмотрено в рамках механизма универсального периодического обзора. |
We believe that the situation and tension prevailing in the nuclear sphere cannot reassure anyone. |
Мы считаем, что ситуация и напряженность, наблюдающиеся в ядерной области, никого не могут оставить равнодушными. |
In particular, it seemed that the practice of singling out individual countries for criticism had not improved the human rights situation. |
В частности, как представляется, практика критики отдельных стран не улучшила положение в области прав человека. |
It was hoped that the second Dialogue on Protection Challenges would contribute to resolving the protracted refugee situation in Bangladesh. |
Хотелось бы надеяться, что второй Диалог по вызовам в области защиты будет содействовать решению затянувшейся проблемы беженцев в Бангладеш. |
Thailand shared the concerns expressed about the human rights situation in Myanmar, but firmly believed that constructive dialogue was the most effective way forward. |
Таиланд разделяет прозвучавшую в выступлениях обеспокоенность по поводу положения в области прав человека в Мьянме, однако твердо верит, что конструктивный диалог является наиболее эффективным путем вперед. |
The following is an overview of available global data concerning the situation of persons with disabilities and the Millennium Development Goal indicators. |
Ниже приводится обзор имеющихся глобальных данных о положении инвалидов и показателях достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. |
Сложившаяся политическая ситуация негативно отразилась на усилиях в области миростроительства. |
The decline in HDI in southern African countries as shown in figure 9 can be attributed to the worsening health situation owing to HIV/AIDS. |
Сокращение ИРЧ в странах юга Африки, показанное на диаграмме 9, может быть связано с ухудшением положения в области здравоохранения в связи с ВИЧ/СПИДом. |
It should also be noted that several treaty body mechanisms continue to attend to the situation of human rights of indigenous peoples. |
Следует также отметить, что несколько механизмов в рамках договорных органов продолжают уделять внимание положению в области человека коренных народов. |
Only limited information was available on the situation with regard to trafficking in organs in reporting countries. |
Имеется лишь ограниченная информация о положении в области незаконного оборота органов человека в странах, представивших ответы. |
The human rights situation was in part characterized by a series of grave violations. |
Положение в области прав человека отчасти характеризуется рядом серьезных нарушений. |
This would be aimed at developing a standardized system of information on certain aspects of the situation of human rights and international humanitarian law. |
Он должен быть ориентирован на создание единой системы информации по некоторым аспектам положения в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Deepening and expanding labour market reforms might help improve the employment situation, especially in the CIS countries. |
Углубление и расширение реформ рынка труда поможет улучшить положение в области занятости, особенно в странах СНГ. |
However, sectarian violence and a deterioration of the law and order situation continued. |
Однако межфракционное насилие не затихало, а положение в области правопорядка продолжало ухудшаться. |
The overall human rights situation has clearly deteriorated since the beginning of the year. |
Общая ситуация в области прав человека с начала года явно ухудшилась. |
Once again, the situation in Guinea-Bissau presents limited progress in the consolidation of peace and stability. |
Как уже отмечалось выше, ситуация в области установления мира и стабильности в Гвинее-Бисау характеризуется лишь ограниченным продвижением вперед. |
Before designing any instruments for bioenergy development, a thorough and coordinated diagnosis of the situation is needed through a stakeholder commission. |
Прежде чем разрабатывать какие-либо документы в области биоэнергетического развития комиссия заинтересованных сторон должна провести тщательный и скоординированный анализ ситуации. |
The visits afforded me the opportunity to assess the human rights situation in each of the countries. |
Эти посещения предоставили мне возможность оценить положение в области прав человека в каждой из указанных стран. |
That practice had often contributed to an improvement in a human rights situation. |
В большинстве случаев это способствовало улучшению положения в области прав человека. |
A substantial improvement in the human rights situation is a prerequisite for the full, democratic transformation of Mexico. |
Существенное улучшение положения в области прав человека является необходимым условием для полного демократического преобразования нашей страны. |