The overall health situation is discouraging. |
Общее положение в области здравоохранения оптимизма не вызывает. |
But after 1990 the health situation deteriorated sharply. |
Однако после 1990 года положение в области здравоохранения резко ухудшилось. |
EDU was preparing a situation report on trafficking in stolen vehicles. |
Отдел Европола по борьбе с наркотиками подготавливает доклад о положении в области оборота похищенных транспортных средств. |
Mr. Rachmianto: The situation surrounding multilateral disarmament diplomacy and machinery is depressing. |
Г-н Рахмианто: Ситуация, сложившаяся вокруг многосторонней дипломатии и механизма в области разоружения, вызывает крайнее сожаление. |
The human rights situation throughout Côte d'Ivoire remains worrying. |
По-прежнему вызывает озабоченность положение в области прав человека на всей территории Кот-д'Ивуара. |
This report is the first assessment of Mongolia's human-development situation. |
В этом докладе содержится впервые проведенная оценка ситуации в Монголии в области развития человеческого потенциала. |
The situation with regard to human resources was just as alarming. |
В том, что касается людских ресурсов, то положение в этой области вызывает не меньшую тревогу. |
Evaluative activities include situation analyses, baseline surveys and applied research studies. |
Мероприятия в области оценки включают проведение ситуационных анализов, базовых обследований и прикладных научных исследований. |
The human rights situation in FLC-controlled territory continues to deteriorate. |
Положение в области прав человека в пределах контролируемой ФОК территории продолжает ухудшаться. |
The overall law-and-order situation in Bangkok can be described as normal. |
ЗЗ. В целом положение в области правопорядка в Бангкоке можно охарактеризовать как нормальное. |
The difficult human rights situation faced by Afghans is of major concern. |
Сложное положение, с которым сталкиваются афганцы в области соблюдения прав человека, вызывает серьезную озабоченность. |
The funding situation gave grounds for optimism regarding future cooperation programmes. |
Положение с финансированием дает основания с оптимизмом говорить об осуществлении будущих программ в области технического сотрудничества. |
The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conditions are conducive. |
Положение в Афганистане свидетельствует о потенциальной возможности успешной работы в области альтернативного развития, как только для этого будут созданы благоприятные условия. |
Ecuador's situation is better than average for Latin America. |
В данной области ситуация, наблюдаемая в Эквадоре, является более благоприятной, чем в среднем в остальных странах Латинской Америки. |
Afghans have suffered an abysmal human rights situation for decades. |
Афганцы на протяжении десятилетий сталкивались с ужасной ситуацией в области прав человека. |
An important factor in achieving this is improving the employment situation. |
Для достижения этой цели одним из важных факторов является улучшение ситуации в области занятости. |
The situation is illustrated indirectly by the following statistics on housing subsidies in 1998. |
О положении в этой области косвенно свидетельствуют следующие статистические данные о жилищных субсидиях, предоставленных в 1998 году. |
The human rights situation during the reporting period was profoundly affected by the political situation. |
Создавшаяся в отчетный период политическая обстановка серьезно сказывалась на положении в области прав человека. |
The volatile situation described above has had a negative impact on the human rights situation. |
Вышеописанная нестабильная ситуация оказывает негативное влияние на положение в области прав человека. |
As the socio-economic situation has improved, so has the health and nutrition situation. |
По мере улучшения социально-экономического положения наблюдаются все новые положительные результаты в области здоровья и питания. |
With respect to Darfur, we welcome a certain stabilization of the situation, including the military situation. |
Что касается Дарфура, мы приветствуем определенную стабилизацию положения, в том числе и в военной области. |
Analysis of the situation in the documentation processing area has indicated a different situation. |
Анализ положения в области обработки документации показывает, что здесь ситуация иная. |
The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. |
В рамках обзора важных изменений в гуманитарной области особое внимание уделяется положению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и разъясняется, что обстановка продолжает нормализовываться. |
The situation of children cannot be separated from the overall situation of human rights in the occupied territories. |
Положение детей нельзя рассматривать отдельно от общего положения в области прав человека на оккупированных территориях. |
The situation concerning timber is well illustrated by the following situation. |
Что касается деловой древесины, то мы можем сообщить об одном судебном процессе, характеризующем положение дел в этой области. |