| The overall health situation is discouraging. | Общее положение в области здравоохранения оптимизма не вызывает. |
| But after 1990 the health situation deteriorated sharply. | Однако после 1990 года положение в области здравоохранения резко ухудшилось. |
| EDU was preparing a situation report on trafficking in stolen vehicles. | Отдел Европола по борьбе с наркотиками подготавливает доклад о положении в области оборота похищенных транспортных средств. |
| Mr. Rachmianto: The situation surrounding multilateral disarmament diplomacy and machinery is depressing. | Г-н Рахмианто: Ситуация, сложившаяся вокруг многосторонней дипломатии и механизма в области разоружения, вызывает крайнее сожаление. |
| The human rights situation throughout Côte d'Ivoire remains worrying. | По-прежнему вызывает озабоченность положение в области прав человека на всей территории Кот-д'Ивуара. |
| This report is the first assessment of Mongolia's human-development situation. | В этом докладе содержится впервые проведенная оценка ситуации в Монголии в области развития человеческого потенциала. |
| The situation with regard to human resources was just as alarming. | В том, что касается людских ресурсов, то положение в этой области вызывает не меньшую тревогу. |
| Evaluative activities include situation analyses, baseline surveys and applied research studies. | Мероприятия в области оценки включают проведение ситуационных анализов, базовых обследований и прикладных научных исследований. |
| The human rights situation in FLC-controlled territory continues to deteriorate. | Положение в области прав человека в пределах контролируемой ФОК территории продолжает ухудшаться. |
| The overall law-and-order situation in Bangkok can be described as normal. | ЗЗ. В целом положение в области правопорядка в Бангкоке можно охарактеризовать как нормальное. |
| The difficult human rights situation faced by Afghans is of major concern. | Сложное положение, с которым сталкиваются афганцы в области соблюдения прав человека, вызывает серьезную озабоченность. |
| The funding situation gave grounds for optimism regarding future cooperation programmes. | Положение с финансированием дает основания с оптимизмом говорить об осуществлении будущих программ в области технического сотрудничества. |
| The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conditions are conducive. | Положение в Афганистане свидетельствует о потенциальной возможности успешной работы в области альтернативного развития, как только для этого будут созданы благоприятные условия. |
| Ecuador's situation is better than average for Latin America. | В данной области ситуация, наблюдаемая в Эквадоре, является более благоприятной, чем в среднем в остальных странах Латинской Америки. |
| Afghans have suffered an abysmal human rights situation for decades. | Афганцы на протяжении десятилетий сталкивались с ужасной ситуацией в области прав человека. |
| An important factor in achieving this is improving the employment situation. | Для достижения этой цели одним из важных факторов является улучшение ситуации в области занятости. |
| The situation is illustrated indirectly by the following statistics on housing subsidies in 1998. | О положении в этой области косвенно свидетельствуют следующие статистические данные о жилищных субсидиях, предоставленных в 1998 году. |
| The human rights situation during the reporting period was profoundly affected by the political situation. | Создавшаяся в отчетный период политическая обстановка серьезно сказывалась на положении в области прав человека. |
| The volatile situation described above has had a negative impact on the human rights situation. | Вышеописанная нестабильная ситуация оказывает негативное влияние на положение в области прав человека. |
| As the socio-economic situation has improved, so has the health and nutrition situation. | По мере улучшения социально-экономического положения наблюдаются все новые положительные результаты в области здоровья и питания. |
| With respect to Darfur, we welcome a certain stabilization of the situation, including the military situation. | Что касается Дарфура, мы приветствуем определенную стабилизацию положения, в том числе и в военной области. |
| Analysis of the situation in the documentation processing area has indicated a different situation. | Анализ положения в области обработки документации показывает, что здесь ситуация иная. |
| The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. | В рамках обзора важных изменений в гуманитарной области особое внимание уделяется положению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и разъясняется, что обстановка продолжает нормализовываться. |
| The situation of children cannot be separated from the overall situation of human rights in the occupied territories. | Положение детей нельзя рассматривать отдельно от общего положения в области прав человека на оккупированных территориях. |
| The situation concerning timber is well illustrated by the following situation. | Что касается деловой древесины, то мы можем сообщить об одном судебном процессе, характеризующем положение дел в этой области. |