She wondered why that was so and what was being done to improve the situation. |
Оратор спрашивает, чем это обусловлено и какие меры принимаются для улучшения ситуации в этой области. |
In order to improve the health situation, the Government is working with non-governmental organizations and providing them with financial assistance. |
Для улучшения ситуации в области здравоохранения правительство сотрудничает с неправительственными организациями и оказывает им финансовую помощь. |
The complainants note that the State party agrees that the human rights situation in Azerbaijan raises legitimate concerns. |
По словам заявителей, государство-участник согласно с тем, что положение в области прав человека в Азербайджане вызывает законные опасения. |
Achieving progress in a particular human rights situation requires that responsibility be shared between the special rapporteur, the Government, opposition forces and civil society. |
Для достижения прогресса в конкретной ситуации в области прав человека необходимо обеспечить распределение ответственности между Специальным докладчиком, правительством, оппозиционными силами и гражданским обществом. |
B. Development situation in East Timor |
В. Ситуация в области развития в Восточном Тиморе |
In 1997 an upturn in growth was achieved, leading to a gradual improvement in the employment situation. |
В 1997 году возобновившийся экономический рост позволил постепенно улучшить положение в области занятости. |
The State party should also develop and adopt a comprehensive governmental programme addressing the human rights situation of national minorities, especially the Roma. |
Государству-участнику следует также разработать и принять всеобъемлющую государственную программу по улучшению положения в области прав человека национальных меньшинств, в особенности рома. |
Nothing is more revealing about the situation of human rights in a country than the existence of political prisoners. |
Ничто не говорит больше о положении в области прав человека в стране, чем существование политических заключенных. |
The spontaneous return of Georgian IDPs had taken place predominantly in the Gali district, where the human rights situation was extremely precarious. |
Стихийное возвращение вынужденных переселенцев из Грузии происходит главным образом в Гальском районе, где положение в области прав человека крайне нестабильно. |
The situation was assessed and recommendations were made to the competent authorities. |
Была оценена ситуация в этой области и компетентным органом были вынесены рекомендации. |
The governance situation, given uneven progress in public administration reform and tackling corruption, often does not support modern environmental management approaches. |
Ситуация в области управления с учетом медленного прогресса в деле реформ государственного административного аппарата и борьбы с коррупцией в целом не способствует применению современных методов управления природопользованием. |
The Committee remains concerned, however, about the situation of education, particularly in the interior. |
Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен ситуацией в области образования, особенно в отдаленных районах страны. |
The representative of Ghana expressed concern over the current funding situation, particularly because programmes would be negatively affected. |
Представитель Ганы выразила озабоченность по поводу нынешнего положения в области финансирования, в частности поскольку оно негативно сказывается на программах. |
UNMEE continued to monitor the human rights situation, with emphasis on the condition of the most vulnerable groups. |
МООНЭЭ продолжала следить за ситуацией в области прав человека с упором на положение наиболее уязвимых групп населения. |
Despite the fact that Georgia has abundant water resources, the current water supply situation is complicated. |
Несмотря на то что Грузия обладает обильными водными ресурсами, положение в области водоснабжения в настоящее время характеризуется наличием проблем. |
Since 1975, the Government of Algeria had prevented UNHCR from conducting a census of the refugees and the humanitarian situation had remained static. |
С 1975 года правительство Алжира не разрешает УВКБ провести перепись беженцев, и ситуация в гуманитарной области остается без изменений. |
The examination of the country's report would enable it to improve the human rights situation. |
Рассмотрение доклада его страны позволит ей принять меры с целью улучшения положения в области прав человека. |
Furthermore, the situation of human rights in Uzbekistan was very serious. |
Кроме того, в Узбекистане очень тяжелое положение в области прав человека. |
He had received many communications from Uzbekistan in recent weeks regarding the deteriorating human rights situation there. |
За последние недели он получил много сообщений из Узбекистана об ухудшении ситуации в области прав человека в этой стране. |
Countries had to consider their own crime situation and the prevalence of particular offences. |
Странам надлежит принимать во внимание свое собственное положение в области преступности и преобладание определенных правонарушений. |
Trends in economic development, the demographic situation, reproductive health and rights, gender equality, and education were discussed. |
Обсуждались тенденции в области экономического развития, демографическая ситуация, вопросы продуктивного здоровья и соблюдения прав, гендерного равенства и образования. |
To remedy this situation, practical steps have been taken to provide instruction in human rights. |
Для преодоления этой ситуации предприняты практические шаги в области образования по правам человека. |
The inconsistencies he had mentioned probably made the situation highly confusing for Austrian police (especially the border police), prosecutors and judges. |
Упомянутые расхождения, вероятно, делают положение в данной области в высшей степени запутанным для австрийской полиции (особенно пограничной), прокуроров и судей. |
Mr. YALDEN said that he was impressed by the efforts made by the authorities to improve the human rights situation. |
Г-н ЯЛДЕН говорит, что он впечатлен усилиями, предпринятыми властями для улучшения ситуации в области прав человека. |
In conclusion, there has been a strong negative repercussion of the economic crisis on the employment situation in most countries of East Asia. |
Таким образом, экономический кризис имел серьезные негативные последствия для положения в области занятости в большинстве стран Восточной Азии. |