Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
She wondered why that was so and what was being done to improve the situation. Оратор спрашивает, чем это обусловлено и какие меры принимаются для улучшения ситуации в этой области.
In order to improve the health situation, the Government is working with non-governmental organizations and providing them with financial assistance. Для улучшения ситуации в области здравоохранения правительство сотрудничает с неправительственными организациями и оказывает им финансовую помощь.
The complainants note that the State party agrees that the human rights situation in Azerbaijan raises legitimate concerns. По словам заявителей, государство-участник согласно с тем, что положение в области прав человека в Азербайджане вызывает законные опасения.
Achieving progress in a particular human rights situation requires that responsibility be shared between the special rapporteur, the Government, opposition forces and civil society. Для достижения прогресса в конкретной ситуации в области прав человека необходимо обеспечить распределение ответственности между Специальным докладчиком, правительством, оппозиционными силами и гражданским обществом.
B. Development situation in East Timor В. Ситуация в области развития в Восточном Тиморе
In 1997 an upturn in growth was achieved, leading to a gradual improvement in the employment situation. В 1997 году возобновившийся экономический рост позволил постепенно улучшить положение в области занятости.
The State party should also develop and adopt a comprehensive governmental programme addressing the human rights situation of national minorities, especially the Roma. Государству-участнику следует также разработать и принять всеобъемлющую государственную программу по улучшению положения в области прав человека национальных меньшинств, в особенности рома.
Nothing is more revealing about the situation of human rights in a country than the existence of political prisoners. Ничто не говорит больше о положении в области прав человека в стране, чем существование политических заключенных.
The spontaneous return of Georgian IDPs had taken place predominantly in the Gali district, where the human rights situation was extremely precarious. Стихийное возвращение вынужденных переселенцев из Грузии происходит главным образом в Гальском районе, где положение в области прав человека крайне нестабильно.
The situation was assessed and recommendations were made to the competent authorities. Была оценена ситуация в этой области и компетентным органом были вынесены рекомендации.
The governance situation, given uneven progress in public administration reform and tackling corruption, often does not support modern environmental management approaches. Ситуация в области управления с учетом медленного прогресса в деле реформ государственного административного аппарата и борьбы с коррупцией в целом не способствует применению современных методов управления природопользованием.
The Committee remains concerned, however, about the situation of education, particularly in the interior. Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен ситуацией в области образования, особенно в отдаленных районах страны.
The representative of Ghana expressed concern over the current funding situation, particularly because programmes would be negatively affected. Представитель Ганы выразила озабоченность по поводу нынешнего положения в области финансирования, в частности поскольку оно негативно сказывается на программах.
UNMEE continued to monitor the human rights situation, with emphasis on the condition of the most vulnerable groups. МООНЭЭ продолжала следить за ситуацией в области прав человека с упором на положение наиболее уязвимых групп населения.
Despite the fact that Georgia has abundant water resources, the current water supply situation is complicated. Несмотря на то что Грузия обладает обильными водными ресурсами, положение в области водоснабжения в настоящее время характеризуется наличием проблем.
Since 1975, the Government of Algeria had prevented UNHCR from conducting a census of the refugees and the humanitarian situation had remained static. С 1975 года правительство Алжира не разрешает УВКБ провести перепись беженцев, и ситуация в гуманитарной области остается без изменений.
The examination of the country's report would enable it to improve the human rights situation. Рассмотрение доклада его страны позволит ей принять меры с целью улучшения положения в области прав человека.
Furthermore, the situation of human rights in Uzbekistan was very serious. Кроме того, в Узбекистане очень тяжелое положение в области прав человека.
He had received many communications from Uzbekistan in recent weeks regarding the deteriorating human rights situation there. За последние недели он получил много сообщений из Узбекистана об ухудшении ситуации в области прав человека в этой стране.
Countries had to consider their own crime situation and the prevalence of particular offences. Странам надлежит принимать во внимание свое собственное положение в области преступности и преобладание определенных правонарушений.
Trends in economic development, the demographic situation, reproductive health and rights, gender equality, and education were discussed. Обсуждались тенденции в области экономического развития, демографическая ситуация, вопросы продуктивного здоровья и соблюдения прав, гендерного равенства и образования.
To remedy this situation, practical steps have been taken to provide instruction in human rights. Для преодоления этой ситуации предприняты практические шаги в области образования по правам человека.
The inconsistencies he had mentioned probably made the situation highly confusing for Austrian police (especially the border police), prosecutors and judges. Упомянутые расхождения, вероятно, делают положение в данной области в высшей степени запутанным для австрийской полиции (особенно пограничной), прокуроров и судей.
Mr. YALDEN said that he was impressed by the efforts made by the authorities to improve the human rights situation. Г-н ЯЛДЕН говорит, что он впечатлен усилиями, предпринятыми властями для улучшения ситуации в области прав человека.
In conclusion, there has been a strong negative repercussion of the economic crisis on the employment situation in most countries of East Asia. Таким образом, экономический кризис имел серьезные негативные последствия для положения в области занятости в большинстве стран Восточной Азии.