Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Periodic briefings were held with the international community at Kigali and Geneva to discuss the activities of the Field Operation and the overall human rights situation in Rwanda. Для представителей международного сообщества в Кигали и Женеве проводятся периодические брифинги в целях обсуждения деятельности Полевой операции и общей ситуации в области прав человека в Руанде.
These are important tools in limiting violations, improving human rights practices and creating a situation of confidence in which social rebuilding can occur. Существуют важные инструменты, позволяющие уменьшить число нарушений, улучшить положение в области прав человека на практике и создать атмосферу доверия, в которой может протекать процесс социального переустройства.
Since the establishment of the democratically elected Government of the National Patriotic Party (NPP), the overall human rights situation in Liberia has improved. После формирования демократически избранного правительства Национально-патриотической партии (НПП) общее положение в области прав человека в Либерии улучшилось.
Of particular concern to several observers of the human rights situation in Liberia has been the modus operandi of members of the country's security forces. Особую обеспокоенность у некоторых наблюдателей за положением в области прав человека в Либерии вызывали методы, применяемые в своей работе сотрудниками сил безопасности страны.
The Committee also recommends more studies on the situation of rural women, and the collection of statistical data to inform policies in this area. Комитет также рекомендует проводить больше исследований по вопросам положения сельских женщин и собирать больше статистических данных, которые можно было бы использовать для разработки политики в этой области.
The statement could call on the United Nations system to keep the human rights situation in Cuba under review. Такое заявление могло бы содержать призыв к системе Организации Объединенных Наций продолжать рассмотрение вопроса о положении в области прав человека на Кубе.
However, a review of the human rights situation around the globe makes it painfully clear that we remain far short of these goals. Однако обзор положения в области прав человека в мире, к сожалению, заставляет констатировать, что мы по-прежнему еще очень далеки от достижения этих целей.
Although the signing of the Convention on landmines is a laudable achievement in the field of conventional weapons, the situation on the nuclear disarmament front remains bleak. Хотя Конвенция по наземным минам и представляет собой похвальное достижение в области обычных вооружений, ситуация на фронте ядерного разоружения остается мрачной.
During the period under review, UNOMIL conducted a series of assessment missions to monitor the human rights situation in the countryside. В течение рассматриваемого периода МНООНЛ провела ряд миссий по оценке с целью наблюдения за ситуацией в области прав человека в сельской местности.
Encourages the United Nations International Drug Control Programme to continue providing information and statistics on the worldwide situation with regard to demand reduction; призывает Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжать предоставлять информацию и статистические данные о мировом положении в области сокращения спроса;
Each Health Board closely monitors the situation in order to be in a position to deal quickly with problems as they arise. Каждое Управление здравоохранения осуществляет тщательный контроль за положением в этой области, с тем чтобы можно было быстро приступить к решению проблем по мере возникновения.
Each of these elements is linked to the others and yet autonomous, depending on the context and content of a specific development situation. Каждый из этих элементов связан с другими, но при этом имеет самостоятельное значение, зависящее от контекста и характера конкретной ситуации в области развития.
However, the overall situation in the continent, especially in the areas of peace and security, has remained precarious and even worsened in some instances. Однако общая обстановка на континенте, особенно в области мира и безопасности, оставалась по-прежнему нестабильной, а в некоторых случаях даже ухудшилась.
Mr. Mukhopadhaya (India): My delegation wishes to explain its vote on resolution 53/164, on the situation of human rights in Kosovo. Г-н Мукхопадхайя (Индия) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы объяснить мотивы голосования по резолюции 53/164, о положении в области прав человека в Косово.
Through this measure and as an audit of the human rights situation, the Government seeks to identify areas in need of protection, improvement and advancement. Посредством этой меры и для проверки положения в области прав человека правительство намерено определить те сферы, в которых они нуждаются в защите, более тщательном соблюдении и прогрессивном развитии.
I would like to stress our strong interest in cooperating with other Governments and civil society to improve the human rights situation in all parts of the world. Я хотел бы подчеркнуть нашу сильную заинтересованность в сотрудничестве с другими правительствами и гражданским обществом с целью улучшения положения в области прав человека во всех регионах мира.
Strategies to address this situation include the development of integrated and transparent housing financial schemes, linking housing investment with the tax system, and income-generating activities. Разработанные стратегии по исправлению этого положения включают в себя развитие комплексных и транспарентных систем жилищного финансирования, увязку инвестиционной деятельности в жилищной области с налогообложением и развитие приносящих доход видов деятельности.
This will be an appropriate time to assess the situation and to devise strategies which will allow us to continue to move forward in the advancement of human rights. Это явится подходящим моментом произвести оценку положения в этой области и разработать стратегии, которые позволят нам идти вперед в утверждении прав человека.
provides a quick summary of the human rights situation in North Korea. дает краткую характеристику положения в области прав человека в Северной Корее.
A first set of training packages and guidelines for poverty situation analyses issued in 1996 are being reviewed and refined based on country experience. В настоящее время с учетом странового опыта пересматривается и дорабатывается изданный в 1996 году первый набор учебных материалов и руководящих принципов, связанных с анализом положения в области нищеты.
In other words, it would seem that the housing situation has improved only at the extremely precarious end of the scale. Следует признать, что положение дел в области обеспечения жильем улучшилось лишь в очень незначительной мере.
The situation of human rights in the Republic of Equatorial Guinea has been publicly considered by the Commission on Human Rights since 1979. Начиная с 1979 года вопрос о положении в области прав человека в Республике Экваториальная Гвинея является предметом открытого обсуждения в Комиссии по правам человека.
States parties might therefore begin to relate treaty obligations to national practice, which ultimately might lead to an improvement in the human rights situation. Таким образом, государства-участники могли бы увязывать договорные обязательства с национальной практикой, что в конечном итоге могло бы привести к улучшению ситуации в области прав человека.
These small groups monitor the human rights situation in the area, intervene with the authorities on violations of human rights, and provide some basic legal advice and aid. Эти небольшие группы наблюдают за положением в области прав человека в данном районе, обращаются к властям с ходатайствами в случае их нарушения, оказывают определенную элементарную правовую помощь и предоставляют консультации по этим вопросам.
This situation has led the Government to adopt or support the following initiatives: Сложившееся в этой области положение вынуждает правительство принимать или поддерживать следующие инициативы: