Memorandum on the human rights situation in Estonia circulated |
Меморандум о положении в области прав человека в Эстонии, распространенный |
In basic (grades 1-10) and secondary education, the situation is more complex. |
Положение в области базового (1-10 классы) и среднего образования более сложное. |
Overall, a multi-pronged debt relief strategy tailored to each country's specific situation should be pursued. |
В целом следует проводить в жизнь многоплановую стратегию в области облегчения долгового бремени, разработанную с учетом специфики положения каждой страны. |
Members requested information on the country's population policy, as well as more statistical data on the health situation. |
Члены запросили информацию о демографической политике страны, а также просили представить больше статистических данных о положении в области здравоохранения. |
Overall, the human-rights situation in East Timor continues to be grim. |
В целом положение в области прав человека в Восточном Тиморе по-прежнему остается тяжелым. |
With regard to the heath situation, East Timor has an infant mortality rate of 160 per 1,000 births. |
Что касается ситуации в области здравоохранения, то уровень детской смертности в Восточном Тиморе составляет 160 смертей на 1000 новорожденных. |
The late payment of contributions places our Organization in a precarious situation and greatly reduces its capacity for action. |
Позднее внесение взносов ставит нашу Организацию в опасное положение и в значительной степени сокращает ее потенциал в области принятия мер. |
Without radical reforms in this field, it will hardly be possible to conquer its complicated financial situation. |
Без осуществления кардинальных реформ в этой области преодоление сложного финансового состояния Организации вряд ли будет возможно. |
However, the debt situation is still not very helpful in many of our countries, particularly in Africa. |
Тем не менее, ситуация в области задолженности по-прежнему не очень благоприятна во многих из наших стран, особенно в Африке. |
This situation is a major impediment to improving international development cooperation activities. |
Такая ситуация серьезно затрудняет деятельность по международному сотрудничеству в области развития. |
The role of the multinational force in improving the human rights situation in Haiti has been pivotal. |
Многонациональные силы играют ключевую роль в улучшении ситуации в области прав человека в Гаити. |
We fully support the initiatives of President Reina to reduce corruption and to improve the human rights situation. |
Мы решительно поддерживаем инициативы президента Рейна, направленные на борьбу с коррупцией и улучшение положения в области прав человека. |
The future situation regarding remuneration and equal pay will be affected by global changes in the context of economic restructuring. |
В будущем на положение дел в области вознаграждения и равной оплаты окажут влияние глобальные изменения, происходящие в контексте экономической перестройки. |
An assessment of the global vaccine situation was completed and a strategy for vaccine self-sufficiency was developed. |
Была завершена оценка глобального положения в области вакцинации и разработана стратегия для достижения самообеспеченности вакцинами. |
Regrettably, notwithstanding the progress made in the Lusaka talks, the military situation in Angola continues to deteriorate. |
К сожалению, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе переговоров в Лусаке, положение в военной области в Анголе по-прежнему продолжает ухудшаться. |
New Zealand's first and second reports detailed the situation in respect of the interception of private communications. |
В первом и втором докладах Новой Зеландии содержится подробная информация о положении в области перехвата сообщений частного характера. |
In the realm of chemical weapons, the situation is more promising. |
В области химического оружия положение выглядит более обнадеживающим. |
The Committee further notes that the overall human rights situation in Mali continues to improve. |
Комитет далее отмечает, что в Мали положение в области прав человека продолжает в целом улучшаться. |
It also promoted energy planning and conservation and addressed the critical energy situation of rural areas in developing countries. |
В ней также пропагандируются меры по планированию развития энергетического сектора и сохранению энергии и рассматривается критическое положение в области энергетических ресурсов в сельских районах развивающихся стран. |
Expanded overall resource flows and the improved debt situation have largely bypassed them. |
Общее увеличение потоков ресурсов и улучшение положения в области задолженности нехарактерны для большинства этих стран. |
Today, the agency prides itself of a much changed situation. |
Сегодня Управление гордится тем, что положение в этой области радикально изменилось. |
In the field of human rights, indigenous peoples requested that an annual report be prepared on their global situation. |
В области прав человека коренные народы обратились с просьбой о подготовке ежегодного доклада об их положении в мире. |
The Special Rapporteur is of the opinion that various steps have been undertaken in order to improve the human rights situation in the country. |
Специальный докладчик считает, что в целях улучшения положения в области прав в этой стране были предприняты различные шаги. |
Mr. Franco immediately headed a preliminary technical commission which travelled to Guatemala and described the human rights situation there as alarming. |
Г-н Франко сразу же возглавил предварительную техническую комиссию, находящуюся в Гватемале, назвав положение в области прав человека в стране крайне тревожным. |
Although the human rights situation has improved, much remains to be done. |
Хотя положение в области прав человека улучшилось, многое еще предстоит сделать. |