As for security in the Kodori valley, the situation had been generally calm. |
Что касается положения в области безопасности в Кодорском ущелье, то ситуация там в целом спокойная. |
Another area of great concern is the human rights situation. |
Другим вызывающим глубокое беспокойство аспектом является ситуация в области прав человека. |
The third issue is the human rights situation, which is also a cause for concern. |
Третий вопрос касается ситуации в области прав человека, которая тоже вызывает беспокойство. |
Despite gradual progress in some areas, the human rights situation remains worrisome in many respects. |
Несмотря на постепенное достижение прогресса в ряде областей, ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает обеспокоенность во многих отношениях. |
Development in pollution situation and influencing factors |
Развитие ситуации в области загрязнения воздуха и воздействующие на нее факторы |
The forum regularly reports on the current humanitarian situation and on the ongoing networking with local and international stakeholders. |
Эта группа регулярно информирует о текущем положении в гуманитарной области и о связях с местными и международными заинтересованными участниками. |
Surveys indicate that many people prefer to delay their return home until the security or drought situation improves. |
Исследования показывают, что многие люди предпочитают отложить возвращение в свои дома до улучшения положения в области безопасности и ликвидации последствий засухи. |
The situation in Ukraine may be regarded as encouraging: the layout of the report reflects national environmental priorities as closely as possible. |
Ситуацию можно оценить положительно в Украине, где структура доклада по возможности максимально отражает государственные приоритеты Украины в области окружающей среды. |
The traffic situation in the Stockholm region has been very much in focus in recent years. |
В последние годы уделяется весьма пристальное внимание положению в области движения транспорта в Стокгольме. |
On the other hand, the overall situation, especially the state of security in the country, remains rather fragile. |
С другой стороны, общая ситуация - особенно положение дел в области безопасности в стране - остается довольно неустойчивой. |
The situation with respect to boatmaster's licences is comparable to that with respect to vessel's certificates. |
Ситуация в отношении удостоверения судоводителя сопоставима с ситуацией в области судовых свидетельств. |
The resolution on the situation of human rights in Afghanistan highlighted the need to integrate a gender perspective into all United Nations operations. |
В резолюции о положении в области прав человека в Афганистане особо отмечалась необходимость учета гендерной проблематики во всех операциях Организации Объединенных Наций. |
In such situation, of course, any development would be reported to the Working Party for consideration. |
При этом, разумеется, на рассмотрение Рабочей группе будет представляться информация о любых изменениях в этой области. |
Priority attention would be given to the improvement of the human rights situation and the protection of civilians, including women and children. |
Приоритетное внимание следует уделять улучшению положения в области прав человека и защите гражданского населения, включая женщин и детей. |
The improvement in the human rights situation is more visible in the provinces, where judicial coverage was particularly weak. |
Улучшение положения в области прав человека более заметно в тех провинциях, где судебная система была особенно слабой. |
Information reaching us confirms the precariousness of their situation. |
Поступающая информация подтверждает серьезный характер положения в этой области. |
Although the number of women participants was still too low, long-standing stereotypes made it difficult to change the situation. |
Вместе с тем представленность женщин на различных должностях еще невысока, и прогрессу в этой области мешают глубоко укоренившиеся стереотипы. |
The health situation does not vary by region or population groups. |
Положение в области здравоохранения не различается по регионам или группам населения. |
Action to improve the situation was considered at a ministerial meeting in August 2002. |
На совещании министров в августе 2002 года были рассмотрены меры по улучшению ситуации в этой области. |
Since my last report, the human rights situation in Abkhazia, Georgia, has not improved. |
Со времени представления моего последнего доклада положение в области прав человека в Абхазии, Грузия, не улучшилось. |
In the areas controlled by UPC-RP since August 2002, the human rights situation has deteriorated significantly. |
В районах, контролируемых СКП-ПМ с августа 2002 года, положение в области прав человека существенно ухудшилось. |
Please provide information on the situation of the educational rights of children of non-Kuwaiti parents living in the State party. |
Просьба представить информацию о положении в области прав на образование детей некувейтских родителей, проживающих в государстве-участнике. |
Please provide disaggregated statistical data to enable the Committee to evaluate the overall situation of equality between men and women in Azerbaijan. |
Просьба представить дезагрегированные статистические данные, которые позволили бы Комитету в целом оценить положение дел в области обеспечения равенства мужчин и женщин в Азербайджане. |
The future timber supply situation was discussed. |
Была обсуждена будущая ситуация в области предложения лесоматериалов. |
The Director of the OHCHR New York Office was a speaker at a special event on the situation of human rights in Côte d'Ivoire. |
Директор Отделения УВКПЧ в Нью-Йорке выступил с речью на специальном мероприятии, посвященном положению в области прав человека в Кот-д'Ивуаре. |