Before analysing the international humanitarian law situation, it is important to establish the conceptual parameters of the subject. |
Прежде чем приступить к анализу положения, необходимо установить концептуальные рамки в области международного гуманитарного права. |
In addition, this situation will undermine one of the key Millennium Development Goals, related to improving food security. |
Кроме того, эта ситуация подорвет достижение одной из ключевых целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, касающейся укрепления продовольственной безопасности. |
The general strategy adopted by the Ministry of Labour and Cooperatives to improve the employment situation has many components. |
Общая стратегия, принятая министерством труда и кооперативов в целях улучшения положения в области занятости, включает в себя многие компоненты. |
The Council stresses its grave concern at the human rights situation in Afghanistan, which is unacceptable. |
Совет подчеркивает свою серьезную озабоченность в связи с положением в области прав человека в Афганистане, которое является неприемлемым. |
The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. |
Члены Совета были информированы о том, что военные действия привели к ухудшению положения населения Афганистана в гуманитарной области. |
On 8 March, the Secretariat briefed Council members about the human rights and humanitarian situation in Sierra Leone. |
8 марта члены Совета заслушали брифинг Секретариата о положении в области прав человека и гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне. |
The Norwegian Government is extremely concerned about the humanitarian and human rights situation in Darfur. |
Правительство Норвегии крайне озабочено серьезной гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре. |
The OHCHR Office completed the project on the human rights situation of detainees and continues to provide advice on public policies in this regard. |
Отделение разработало проект, совместно финансируемый Европейской комиссией, предусматривающий улучшение правозащитной ситуации лиц, лишенных свободы, и продолжает предоставлять консультации по вопросам государственной политики в данной области. |
There was no opportunity even to commence a discussion of the human rights situation in those States. |
Не было возможности даже приступить к обсуждению положения в области прав человека в этих государствах. |
The situation regarding the equal enjoyment of Covenant rights by men and women should be specifically addressed. |
В докладе должна содержаться конкретная информация о положении в области равного пользования мужчинами и женщинами закрепленными в Пакте правами. |
The present report considers the situation of human rights from March to mid-July 2000. |
В настоящем докладе рассматривается положение в области прав человека с марта до середины июля 2000 года. |
However, the human rights situation of all communities in Kosovo continues to be a major concern of the Special Rapporteur. |
Вместе с тем положение в области соблюдения прав человека во всех общинах Косово продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального докладчика. |
In this context, the Special Rapporteur sadly expects that the situation of human rights will only worsen. |
В этом контексте Специальный докладчик с сожалением отмечает, что положение в области прав человека только ухудшится. |
Such a situation is eroding the human resource capacity built up in most African countries since their gaining political independence. |
Подобная ситуация подрывает потенциал в области людских ресурсов, созданный в большинстве африканских стран за период после обретения политической независимости. |
However, there are signs of a qualitative deterioration in the human rights situation. |
Вместе с тем наметились признаки качественного ухудшения положения в области прав человека. |
The mission also expressed concern at the continuing humanitarian and socio-economic crises in Côte d'Ivoire, including the grave human rights situation. |
Миссия выразила также обеспокоенность в связи с сохраняющимся кризисом в гуманитарной и социально-экономической областях в Кот-д'Ивуаре, включая тяжелую ситуацию в области прав человека. |
The current global situation demands strengthening the credibility of the international regime for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Нынешняя международная обстановка требует укрепления доверия к международному режиму в области разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии. |
Significant improvements in the human rights situation were observed immediately after the establishment of the new Government. |
Сразу же после создания нового правительства было отмечено существенное улучшение положения в области прав человека. |
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. |
Любая неудача в мирном процессе может оказать негативное и, возможно, даже пагубное влияние на положение в области прав человека. |
It urged Belarus to engage more closely in dialogue and international cooperation in order to improve its human rights situation. |
Она призывает Беларусь активнее включиться в диалог и международное сотрудничество с целью улучшить положение в области прав человека в стране. |
Closer cooperation and mutual respect were required for an improved human rights situation in that country. |
Для улучшения положения в области прав человека в этой стране необходимо более тесное сотрудничество и взаимное уважение. |
She hoped that Committee members would seriously consider the human rights situation in Canada and vote in favour of the draft resolution. |
Она надеется, что члены Комитета серьезно обсудят положение в области прав человека в Канаде и проголосуют за проект резолюции. |
However, the basic reason for the negative human rights situation in the country was the state of war. |
Вместе с тем основной причиной тяжелого положения в области прав человека в стране является война. |
Over the long term, however, it hoped to formalize the staffing situation in that area. |
Однако в долгосрочной перспективе он надеется упорядочить кадровую ситуацию в этой области. |
The Organization's drug control capacities should be strengthened to deal with an increasingly difficult world drug situation. |
Потенциал Организации в области борьбы с наркотиками необходимо усилить, с тем чтобы она могла справиться с глобальной проблемой распространения наркотиков, которая все больше обостряется. |