Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Before analysing the international humanitarian law situation, it is important to establish the conceptual parameters of the subject. Прежде чем приступить к анализу положения, необходимо установить концептуальные рамки в области международного гуманитарного права.
In addition, this situation will undermine one of the key Millennium Development Goals, related to improving food security. Кроме того, эта ситуация подорвет достижение одной из ключевых целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, касающейся укрепления продовольственной безопасности.
The general strategy adopted by the Ministry of Labour and Cooperatives to improve the employment situation has many components. Общая стратегия, принятая министерством труда и кооперативов в целях улучшения положения в области занятости, включает в себя многие компоненты.
The Council stresses its grave concern at the human rights situation in Afghanistan, which is unacceptable. Совет подчеркивает свою серьезную озабоченность в связи с положением в области прав человека в Афганистане, которое является неприемлемым.
The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. Члены Совета были информированы о том, что военные действия привели к ухудшению положения населения Афганистана в гуманитарной области.
On 8 March, the Secretariat briefed Council members about the human rights and humanitarian situation in Sierra Leone. 8 марта члены Совета заслушали брифинг Секретариата о положении в области прав человека и гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне.
The Norwegian Government is extremely concerned about the humanitarian and human rights situation in Darfur. Правительство Норвегии крайне озабочено серьезной гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре.
The OHCHR Office completed the project on the human rights situation of detainees and continues to provide advice on public policies in this regard. Отделение разработало проект, совместно финансируемый Европейской комиссией, предусматривающий улучшение правозащитной ситуации лиц, лишенных свободы, и продолжает предоставлять консультации по вопросам государственной политики в данной области.
There was no opportunity even to commence a discussion of the human rights situation in those States. Не было возможности даже приступить к обсуждению положения в области прав человека в этих государствах.
The situation regarding the equal enjoyment of Covenant rights by men and women should be specifically addressed. В докладе должна содержаться конкретная информация о положении в области равного пользования мужчинами и женщинами закрепленными в Пакте правами.
The present report considers the situation of human rights from March to mid-July 2000. В настоящем докладе рассматривается положение в области прав человека с марта до середины июля 2000 года.
However, the human rights situation of all communities in Kosovo continues to be a major concern of the Special Rapporteur. Вместе с тем положение в области соблюдения прав человека во всех общинах Косово продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального докладчика.
In this context, the Special Rapporteur sadly expects that the situation of human rights will only worsen. В этом контексте Специальный докладчик с сожалением отмечает, что положение в области прав человека только ухудшится.
Such a situation is eroding the human resource capacity built up in most African countries since their gaining political independence. Подобная ситуация подрывает потенциал в области людских ресурсов, созданный в большинстве африканских стран за период после обретения политической независимости.
However, there are signs of a qualitative deterioration in the human rights situation. Вместе с тем наметились признаки качественного ухудшения положения в области прав человека.
The mission also expressed concern at the continuing humanitarian and socio-economic crises in Côte d'Ivoire, including the grave human rights situation. Миссия выразила также обеспокоенность в связи с сохраняющимся кризисом в гуманитарной и социально-экономической областях в Кот-д'Ивуаре, включая тяжелую ситуацию в области прав человека.
The current global situation demands strengthening the credibility of the international regime for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Нынешняя международная обстановка требует укрепления доверия к международному режиму в области разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
Significant improvements in the human rights situation were observed immediately after the establishment of the new Government. Сразу же после создания нового правительства было отмечено существенное улучшение положения в области прав человека.
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. Любая неудача в мирном процессе может оказать негативное и, возможно, даже пагубное влияние на положение в области прав человека.
It urged Belarus to engage more closely in dialogue and international cooperation in order to improve its human rights situation. Она призывает Беларусь активнее включиться в диалог и международное сотрудничество с целью улучшить положение в области прав человека в стране.
Closer cooperation and mutual respect were required for an improved human rights situation in that country. Для улучшения положения в области прав человека в этой стране необходимо более тесное сотрудничество и взаимное уважение.
She hoped that Committee members would seriously consider the human rights situation in Canada and vote in favour of the draft resolution. Она надеется, что члены Комитета серьезно обсудят положение в области прав человека в Канаде и проголосуют за проект резолюции.
However, the basic reason for the negative human rights situation in the country was the state of war. Вместе с тем основной причиной тяжелого положения в области прав человека в стране является война.
Over the long term, however, it hoped to formalize the staffing situation in that area. Однако в долгосрочной перспективе он надеется упорядочить кадровую ситуацию в этой области.
The Organization's drug control capacities should be strengthened to deal with an increasingly difficult world drug situation. Потенциал Организации в области борьбы с наркотиками необходимо усилить, с тем чтобы она могла справиться с глобальной проблемой распространения наркотиков, которая все больше обостряется.