Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
To give a complete picture of the situation, a short general profile of water purity in Poland is still required. Для получения общей картины положения в этой области необходим краткий общий обзор качества водных ресурсов в Польше.
Nevertheless, in recent years there has been a remarkable improvement in the situation of the Bedouin education system: Вместе с тем в последние годы в области образования бедуинов произошли существенные улучшения:
Analysis of the national and/or local situation as concerns production and dissemination of data on various problems identified Анализ положения, на национальном и/или местном уровне, в области получения и распространения данных, касающихся различных выявленных проблем
Once more, the early consideration and approval of 23 applications for contracts worth $7.8 million, currently on hold, would be necessary to improve this situation. Опять же, оперативное рассмотрение и утверждение 23 заявок на контракты стоимостью 7,8 млн. долл. США, которые в настоящее время заблокированы, позволило бы улучшить ситуацию в этой области.
By recalling the limitations that a rapid improvement in a situation often encounters, this session provides the opportunity to reaffirm goals and made them really possible. Напоминая о тех препятствиях, которые зачастую встречаются в ходе быстрого улучшения положения в этой области, эта сессия предоставляет возможность вновь подтвердить стоящие перед нами цели и сделать их реально осуществимыми.
A detailed account of housing for the disabled is given in Iceland's second report, to which reference is made concerning the overall situation. Общая ситуация в области жилья для инвалидов подробно изложена во втором докладе Исландии, на который мы ссылаемся в этой связи.
In the wake of the events of 25 and 26 March in Abidjan, the already precarious human rights situation throughout Côte d'Ivoire has further deteriorated. После происшедших 25-26 марта событий в Абиджане и без того нестабильное положение в области прав человека в Кот-д'Ивуаре еще более ухудшилось.
This always leads to a situation where social, human development concerns take a back seat to financial concerns. Это всегда ведет к такой ситуации, когда социальные задачи и задачи в области развития человеческого потенциала уступают место финансовым соображениям, которые выходят на первый план.
The actual situation regarding labour protection is that wide-scale industrial injuries are occurring owing to the tendency to retain harmful industrial practices and use outdated machinery, equipment and processes. Реальное положение в области охраны труда характеризуется достаточно большими масштабами производственного травматизма вследствие сохранения вредных производственных факторов и использования несовершенных машин, оборудования и технологических процессов.
The situation in the area of neoplasms has not improved; положение в области опухолевых образований не улучшилось;
The system should provide a basis for a comprehensive summary assessment of environmental health situation in Europe, and allow comparisons between and within countries. Эта система должна обеспечить основу для всеобъемлющей краткой оценки положения, сложившегося в Европе в области санитарного состояния окружающей среды, и предоставить возможность для проведения сравнительного анализа в масштабах группы стран и отдельных стран.
Equal access to health-care services, financed from public funds, shall be ensured by public authorities to citizens, irrespective to their material situation. Гражданам независимо от их материального положения публичные власти обеспечивают равный доступ к услугам в области медико-санитарной помощи, финансируемым из государственных средств.
The National Statistical Institute of Jordan also plans to launch a program for developing indicators and tools that will serve to monitor the human rights situation in the country. Национальный статистический институт Иордании также планирует приступить к реализации программы разработки показателей и средств, которые будут использоваться для мониторинга ситуации в области прав человека в стране.
To sum up the planning situation in the south: Положение в данной области на юге страны можно резюмировать следующим образом:
The Secretary-General transmitted to the General Assembly the interim report on the human rights situation in Burundi, prepared pursuant to Commission resolution 2001/21 and Economic and Social Council decision 2001/256. Генеральный секретарь препроводил Генеральной Ассамблее промежуточный доклад о положении в области прав человека в Бурунди, подготовленный в соответствии с резолюцией 2001/21 Комиссии и решением 2001/256 Экономического и Социального Совета.
The PRS acknowledges the Niger's "alarming health situation with a mostly illiterate population; a constantly deteriorating environment with an impoverished economy". В СБН признается наличие в Нигере "тревожной ситуации в области охраны здоровья в условиях неграмотности большей части населения; постоянного ухудшения состояния окружающей среды на фоне истощения экономики".
The Board of Auditors has also commented on the situation regarding the substantial backlog of unreconciled inter-office voucher transactions and the need for improvement in that area. Комиссия ревизоров также высказала свои замечания, касавшиеся серьезного отставания с выверкой авизо внутренних расчетов и необходимости улучшений в этой области.
Resources, both human and financial, are still the major constraint in the fight against malaria, but the situation is improving. Проблема ресурсов, как людских, так и финансовых, по-прежнему является основным фактором, затрудняющим борьбу против малярии, однако положение в этой области улучшается.
First is the establishment and maintenance of a reliable and sustainable system for Member States to assess the nature and extent of their drug abuse situation. Первой из них является создание и обеспечение функционирования системы, позволяющей государствам - членам оценить характер и масштабы их внутренней ситуации в области злоупотребления наркотиками.
Early retirement for women also often forced women to leave work and affected their chances for promotion, a situation which was under review by the Government. Досрочный уход женщин на пенсию также нередко вынуждает их бросать работу и отрицательным образом сказывается на возможностях их служебного роста; в настоящее время правительство занимается рассмотрение положения в этой области.
This situation was a result of trying to balance the needs, the capacity and the willingness of certain ministries to move forward. Положение в этой области определяется способностью согласовывать потребности, наличием потенциала и готовностью ряда министерств не останавливаться на достигнутом.
The Commission recognizes the efforts of the Government of Nepal to address the human rights situation in Nepal. Комиссия признает усилия, предпринимаемые правительством Непала в целях улучшения положения в области прав человека в Непале.
The main subject of these courses is competition law and policies, consumer protection and the situation of law enforcement in Japan. Эти курсы посвящены главным образом законодательству и политике в области конкуренции, защите потребителей и положению в области обеспечения соблюдения законодательства в Японии.
A new educational policy published in 1995 helps the situation by emphasizing affirmative action in favour of basic education programmes for girls. Новая политика в области образования, утвержденная в 1995 году, содействует разрешению данной ситуации, выводя на передний план мероприятия по поддержке программ базового образования для девочек.
Despite the difficulties they continue to face, defenders did see changes in the situation of human rights in the region. Несмотря на трудности, с которыми они продолжают сталкиваться, правозащитники отмечали перемены в положении в области прав человека в регионе.