Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The situation under this heading has been somewhat changed from the position reported in New Zealand's initial report on the Covenant. Ситуация в данной области в некоторой степени изменилась по сравнению с положением, о котором сообщалось в первоначальном докладе Новой Зеландии по Пакту.
Pursuant to resolution 55/112, the current session will continue its consideration of the situation of human rights in Myanmar. В соответствии с резолюцией 55/112 нынешняя сессия продолжит рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Мьянме.
The representative stated that the situation of work and employment in Brazil was quite precarious, with a high unemployment rate. Представительница отметила, что положение в области труда и занятости в Бразилии является весьма нестабильным, поскольку уровень безработицы весьма высок.
First, the seven years since 1996 provide sufficient distance to evaluate positive and negative trends affecting the human rights situation. Во-первых, прошедшие с 1996 года семь лет представляют собой достаточный срок для того, чтобы оценить позитивные и негативные тенденции в области осуществления прав человека в стране.
The loss of momentum for the reform of public security and justice institutions has undermined hopes for improving the fragile human rights situation in Guatemala. Замедление темпов реформы институтов общественной безопасности и юстиции перечеркнуло надежды на улучшение весьма шаткого положения в области прав человека в Гватемале.
The human rights situation in Viet Nam was still also a matter of concern. По-прежнему вызывает беспокойство положение в области прав человека во Вьетнаме.
The human rights situation in Cyprus remained unchanged and problems persisted in the northern part of the island. Положение в области прав человека на Кипре остается неизменным: по-прежнему сохраняются проблемы в северной части острова.
The situation of human rights has been markedly affected by the events that followed the attempted coup d'état. На положении в области прав человека существенным образом отразились события, последовавшие за попыткой переворота.
The Committee also requests that the next budget submission for ECA contain information on progress achieved in the incumbency situation there. Комитет также просит при представлении следующего бюджета ЭКА включить в него информацию о достигнутом прогрессе в области заполнения вакансий в этой организации.
The human rights situation in Burundi is influenced by the constant worsening of economic and social conditions. Неуклонное ухудшение социально-экономических условий в стране влияет на положение в области прав человека в Бурунди.
Since the above-mentioned reports, the human rights situation in Sierra Leone has improved significantly. После представления упомянутых выше докладов в Сьерра-Леоне произошло значительное улучшение положения в области прав человека.
In one country a report on the situation of human rights was proscribed as "anti-government literature". В одной из стран издание доклада о положении в области прав человека было запрещено под тем предлогом, что он имеет «антиправительственную направленность».
As we approach this farming season, it is our prayer that the situation will improve. Поскольку близится наш сезон сельскохозяйственных работ, мы молимся о том, чтобы положение в этой области улучшилось.
We note with satisfaction that the Force made a significant contribution to stabilizing security and the humanitarian situation in Bunia. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти Силы внесли значительный вклад в стабилизацию положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в Буниа.
The continuing armed conflict, externally supported, was identified as the root cause of the deteriorating human rights situation. Было установлено, что продолжающийся вооруженный конфликт, подпитываемый извне, является основной причиной ухудшения положения в области прав человека.
Her Government was trying to improve the situation and was implementing measures that could provide alternatives to pre-trial detention. Правительство ее страны пытается улучшить ситуацию в этой области и осуществляет меры, призванные обеспечить альтернативу содержанию под стражей до суда.
Despite repeated reschedulings and swap operations, Argentina has been unable to attain a sustainable external debt situation. Несмотря на неоднократное проведение операций по пересмотру сроков погашения и обмену долговых обязательств, Аргентина не смогла добиться приемлемого положения в области внешней задолженности.
The situation has been compounded by the HIV/AIDS pandemic, which has ravaged the continent and reversed the socio-economic gains made since independence. Эта ситуация усугубляется пандемией ВИЧ/СПИДа, которая оказывает разрушительное воздействие на континент и сводит на нет достигнутые его странами после обретения независимости положительные результаты в социально-экономической области.
The Special Rapporteur noted that information regarding the situation of human rights in rebel-held areas is scarce. Специальный докладчик отметил, что информация о положении в области прав человека в контролируемых мятежниками районах носит неполный характер.
Subsequently, during the period under review, Guatemala's human rights situation actually deteriorated. Затем в течение рассматриваемого периода ситуация в области прав человека в Гватемале фактически ухудшилась.
The human rights situation is being shaped by the transformation, during peacetime, of important actors from the armed conflict. Ситуация в области прав человека определяется тем, как изменяются основные стороны в вооруженном конфликте в течение мирного периода.
Political progress has yet to produce any significant improvement in the humanitarian situation or in respect for human rights. Позитивные сдвиги в политической области пока еще не повлекли за собой существенного улучшения положения в гуманитарной сфере или в соблюдении прав человека.
Data on the outflow and inflow of young nationals would be a useful supplement to an analysis of the global youth employment situation. Данные по притоку и оттоку граждан молодого возраста стали бы полезным дополнением к анализу положения в области занятости молодежи во всем мире.
The international community has the right to be fully informed about the human rights situation in the territories. Международное сообщество имеет право на полную информацию о положении в области прав человека в территориях.
Further significant commitment by Governments, in partnership with the private sector, is essential to improve the situation in this policy area. Для улучшения положения в этой программной области правительствам в сотрудничестве с частным сектором необходимо взять на себя дополнительные серьезные обязательства.