| The report is a useful tool for decision makers because it contains important statistical information on the development situation of indigenous peoples. | Этот доклад является полезным механизмом для лиц, принимающих решения, поскольку в нем содержится важная статистическая информация о положении в области развития коренных народов. |
| The mobile courts programme had adjudicated cases in the countryside and helped to improve the human rights situation. | На своих выездных сессиях суды рассматривают дела по всей территории страны и помогают улучшить ситуацию в области прав человека. |
| I am concerned by the situation with regard to human rights. | У меня вызывает озабоченность положение в области прав человека. |
| The meeting took place in a constructive atmosphere and resulted in the identification of distinct areas to address the situation in Ninewa. | Встреча проходила в конструктивной атмосфере и позволила выявить конкретные области, связанные с урегулированием положения в Найнаве. |
| All its activities and programmes are geared towards the improvement of the human rights situation on the African continent. | Все осуществляемые им мероприятия и программы нацелены на улучшение положения в области прав человека на африканском континенте. |
| During the reporting period, the human rights situation was marked by numerous violations. | Что касается положения в области прав человека, то в отчетный период были отмечены многочисленные нарушения. |
| The human rights situation in the north, mainly in localities neighbouring Chad, remained a source of grave concern. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывало положение в области прав человека на севере, главным образом в населенных пунктах, расположенных вблизи границы с Чадом. |
| There were some good starting points for improving the situation in environmental monitoring and assessment. | Существовали некоторые хорошие отправные позиции для улучшения ситуации в области экологического мониторинга и оценки. |
| Increased access to education, by itself, will only ameliorate part of the human trafficking situation. | Расширение доступа к образованию само по себе лишь частично улучшает ситуацию в области торговли людьми. |
| A. Assessment of current situation of waste management | А. Оценка текущего состояния дел в области обращения с отходами |
| This situation is due to a number of barriers and challenges to the deployment of energy-efficient technologies. | Такая ситуация обусловлена наличием барьеров и проблем в области внедрения энергоэффективных технологий. |
| The Special Rapporteur made recommendations to contribute to improving the human rights situation of the indigenous peoples in Kenya. | Специальный докладчик дал рекомендации относительно продолжения работы по улучшению положения в области прав человека коренных народов в Кении. |
| The Swedish National Institute of Public Health is currently investigating the health situation of national minorities. | В настоящее время Шведский национальный институт общественного здравоохранения изучает положение в области охраны здоровья национальных меньшинств. |
| Some of these NGOs, moreover, have reported on the country's human rights situation. | Более того, некоторые из этих НПО представляли доклады о положении в области прав человека в стране. |
| Improving the employment situation and, in-so-doing, capitalising on the nation's young and dynamic workforce is a Government priority. | Улучшение положения в области занятости и, таким образом, капитализация молодой и динамичной рабочей силы страны является приоритетной задачей правительства. |
| Since its inception, the Commission has prepared annual reports on the human rights situation in the country. | С момента своего создания Комиссия обеспечивала подготовку ежегодных докладов о положении в области прав человека в стране. |
| The above table provides an overview of the overall employment situation for women and men in rural and urban areas of Bangladesh. | В приведенной выше таблице представлен общий обзор положения в области занятости женщин и мужчин в сельских и городских районах Бангладеш. |
| Many speakers expressed their appreciation to the Board for the preparation of its comprehensive and balanced report on the global drug control situation. | Многие ораторы выразили признательность Комитету за подготовку всеобъемлющего и сбалансированного доклада о положении в мире в области контроля над наркотиками. |
| Like in many other areas, resource constraints were an obstacle to improving the situation. | Тем не менее нехватка финансовых ресурсов в этой области, как и во многих других, тормозит улучшение положения. |
| This situation has been and will continue to be closely monitored. | Положение дел в этой области находится и будет находиться под пристальным контролем. |
| The situation in respect of racial discrimination in Anguilla has not changed substantially since the last Report. | Положение в области расовой дискриминации в Ангилье не изменилось существенным образом после последнего доклада. |
| Lithuania is open to all mechanisms applied by international organizations to watch the situation in the field of human rights. | Литва открыта для всех механизмов, применяемых международными организациями для отслеживания ситуации в области прав человека. |
| It was extremely difficult to obtain a positive response to requests for support and the situation was deteriorating. | Чрезвычайно трудно получить положительный ответ на просьбы о поддержке, и положение в этой области ухудшается. |
| Considerable advances remained to be made in that area and legislation was needed to improve the situation. | В данной области необходим существенный прогресс, при этом следует принять законодательство в целях улучшения соответствующего положения. |
| Reports on the status of the equality situation in Norwegian schools and the day-care facilities were issued in 2010. | Доклады о положении в области обеспечения гендерного равенства в норвежских школах и дошкольных детских учреждениях были опубликованы в 2010 году. |