Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Mexico commended the creation by Belize of a national ombudsman in 2012 and was confident that it would contribute to improving the human rights situation. Мексика с удовлетворением отметила создание Белизом в 2012 году института национального омбудсмена и выразила уверенность в том, что он будет способствовать улучшению положения в области прав человека.
There had been a severe deterioration in the human rights situation after the 2010 presidential elections, leading to the creation of the Special Rapporteur's mandate. После президентских выборов 2010 года произошло серьезное ухудшение положения в области прав человека, которое привело к созданию мандата Специального докладчика.
Uzbekistan opposed attempts to politicize the human rights situation in any given country and called for fair, impartial and objective assessments within the United Nations system. Узбекистан выступает против попыток политизировать положение в области прав человека в любой конкретной стране и призывает к проведению справедливых, беспристрастных и объективных оценок в системе Организации Объединенных Наций.
Some Member States reiterated that least developed country status and benefits should be phased out taking into account each country's particular development situation and vulnerabilities. Некоторые государства-члены вновь отметили, что статус и льготы наименее развитой страны следует постепенно аннулировать с учетом конкретного положения страны в области развития и факторов уязвимости.
CPTI indicated that no amendment to the Non-Military Service Act was reported since the first UPR cycle, and the situation, therefore, remained unchanged. НССУМ указала на то, что за время, прошедшее после первого цикла УПО, в закон о невоинской службе не было внесено никаких изменений, и это означает, что ситуация в этой области остается неизменной.
X. Impact of the crisis on the human rights situation in Mali Х. Влияние кризиса на положение в области прав человека в Мали
The list of factors is not arranged in any particular order, as the situation in different countries and areas of operation can vary considerably. Перечень факторов никоим образом не упорядочен, поскольку положение в различных странах и функциональные области во многом отличаются друг от друга.
It is expected that solutions to these topics will come with development of further gtrs regarding individual devices as well as with better understanding of global road traffic situation. Ожидается, что решения для этих вопросов будут найдены при разработке будущих гтп, касающихся отдельных устройств, а также в процессе более полного понимания глобальной ситуации в области дорожного движения.
Thus, the situation demands a significant sealing up of efforts through undertaking concrete initiatives, from the side of both recipients and donor countries, under Millennium Development Goal-driven strategy. Таким образом, ситуация требует существенной активизации усилий путем реализации конкретных инициатив, причем как со стороны получателей, так и со стороны стран-доноров, в рамках стратегии, ориентированной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Guidelines for the preparation of the Millennium Development Goals reports should be refined to ensure that the coverage of the poverty situation of indigenous peoples is integrated. Следует усовершенствовать руководящие принципы подготовки докладов о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для включения в них информации о тех коренных народах, которые живут в условиях нищеты.
In both locations, MINUSTAH and other United Nations staff briefed them on the political, security, human rights and socio-economic situation of the area. В каждом населенном пункте сотрудники МООНСГ и других подразделений Организации Объединенных Наций знакомили членов Группы с политической обстановкой, ситуацией в области обеспечения безопасности и соблюдения прав человека и социально-экономическим положением в этом районе.
The Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution constitute key instruments for reforming laws and institutions to improve the human rights situation in the Sudan. Всеобъемлющее мирное соглашение и Временная национальная конституция представляют собой важные инструменты реформы законодательства и институтов в целях улучшения положения в области прав человека в Судане.
2.2.1 The Government issues a baseline study on the human rights situation 2.2.1 Правительство публикует базовое исследование о положении в области прав человека
The Ombudsman's annual report on the human rights situation in Slovenia is a public document, also available in English (). Ежегодный доклад Омбудсмена о положении в области прав человека в Словении является общедоступным документом, который также публикуется на английском языке ().
In addition, Mexico will contribute to the design and development of the periodic review mechanism for the situation of human rights in all countries. Кроме того, Мексика будет добиваться создания и развития механизма для проведения периодического обзора положения в области прав человека во всех странах.
A number of steps were taken to improve the situation until the new building was ready. До введения в действие этого нового здания был принят ряд других мер для улучшения положения в этой области.
In spite of that, during the monitoring period, a general improvement of the situation could be observed. Вместе с тем в течение периода наблюдения можно было в какой-то степени отметить общее улучшение ситуации в этой области.
In his presentation he described the political, security and humanitarian situation throughout the country as well as the status of the peace process. В своем представлении он изложил политическую, гуманитарную обстановку и обстановку в области безопасности на всей территории страны, а также состояние мирного процесса.
The Committee would ask these Parties to clarify their situation, and how it had developed since 2003, and would offer assistance if needed. Комитет попросит эти Стороны разъяснить сложившееся у них положение дел в данной области и то, каким образом оно изменилось с 2003 года, а также предложит содействие, если таковое необходимо.
Organization of attempted armed seizure of power in the Andijan region and destabilization of the situation in Uzbekistan. организацию попытки вооруженного захвата власти в Андижанской области и дестабилизации ситуации в Узбекистане.
We will also continue, carefully but effectively, to monitor the human rights situation in the country, which is provided for under resolution 1770. Мы также будем продолжать внимательно и эффективно следить за ситуацией в области прав человека в стране, что предусмотрено резолюцией 1770.
The CHAIRPERSON commended the Government for its considerable efforts to improve the human rights situation in Russia and to inform the Committee of those developments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высоко оценил большие усилия, прилагаемые правительством по улучшению положения в области прав человека в России, и информированию Комитета об имевших место изменениях.
There is a very real risk that the deteriorating security and humanitarian situation will undermine the progress being made at the political level. Существует весьма реальная угроза того, что ухудшение положения в области безопасности и гуманитарной ситуации может подорвать прогресс, достигнутый на политическом уровне.
Analysing the situation with regard to the implementation in Belarus of the relevant international conventions, treaties and agreements; характеристика ситуации с выполнением в республике международных конвенций, договоров, соглашений в этой области;
General situation and trends in domestic violence against women Общая ситуация и тенденции в области насилия