Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The situation described rendered the attainment of the Millennium Development Goals by 2015 in the occupied territory very difficult. Такое положение делает достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году на оккупированной территории трудновыполнимой задачей.
Such a situation impacted negatively on the ability of developing countries to fulfil the Millennium Development Goals. Такая ситуация оказывает отрицательное воздействие на способность развивающихся стран обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In recent years, the Government of the Sudan had made considerable efforts to improve the human rights situation in that country. Она отмечает, что в последние годы в Судане предпринимаются значительные усилия по улучшению положения в области прав человека в этой стране.
His delegation was also concerned about the human rights situation in northern Uganda. Новая Зеландия озабочена также положением в области прав человека на севере Уганды.
His delegation remained deeply disturbed by the human rights situation in North Korea. Новая Зеландия по-прежнему глубоко обеспокоена положением в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
He urged Member States to vote against the draft resolution on the situation of human rights in Turkmenistan. В заключение представитель Туркменистана обращается с настоятельным призывом к государствам-членам проголосовать против проекта резолюции о положении в области прав человека в Туркменистане.
Despite efforts to improve governance and combat corruption, the situation regarding economic, social and cultural rights had not improved. Несмотря на усилия, направленные на улучшение государственного управления и борьбу с коррупцией, положение в области экономических, социальных и культурных прав не улучшилось.
The human rights situation in the Sudan should not be blackened unnecessarily. Нельзя чрезмерно сгущать краски по поводу положения в области прав человека в Судане.
Her delegation was concerned about the worsening situation in the field, as indicated by the Secretary-General's report. Делегация Грузии проявляет озабоченность по поводу ухудшения положения в данной области, о чем свидетельствует доклад Генерального секретаря.
Both countries had established innovative institutional mechanisms which monitored the food situation and gave policy advice. Обе страны создали совершенно новые институциональные механизмы, которые осуществляют мониторинг ситуации в области питания и дают рекомендации политического характера.
Again, the United States urged the Committee to pass a resolution addressing the human-rights situation in that country. Соединенные Штаты вновь призывают Комитет принять резолюцию, позволяющую исправить положение в области прав человека в этой стране.
He hoped that those reforms would be successful, leading to an improved human-rights situation in Cyprus. Оратор выражает надежду на то, что эти реформы будут успешными и приведут к улучшению положения в области прав человека на Кипре.
It was altogether unacceptable that the human rights situation of migrants should deteriorate as a result of discrimination and exclusion. Ухудшение положения в области прав человека мигрантов в результате их дискриминации и изоляции является совершенно неприемлемым.
The draft resolution overly politicized the human rights situation in the Sudan and reflected selectivity and double standards. Данный проект резолюции представляет положение в области прав человека в Судане как имеющее излишне политизированный характер и является отражением принципа избирательности и двойных стандартов.
The peace process should allow for far-reaching developments in the human rights situation. Мирный процесс должен коренным образом изменить ситуацию в области прав человека.
Action to address the human rights situation there must not be limited to the Security Council and International Criminal Court. Действия, направленные на урегулирование положения в области прав человека в этой стране, не должны ограничиваться рамками Совета Безопасности и Международного уголовного суда.
Such dialogue, however, worked for Governments that were genuinely trying to improve the situation of human rights in their countries. Однако такой диалог приносит результаты в случае участия в нем правительств, искренне стремящихся улучшить положение в области прав человека в своих странах.
The humanitarian and human rights situation was deteriorating and was the basic source of tension in the Middle East. Ситуация в области гуманитарного права и прав человека ухудшается, являясь основным источником напряженности на Ближнем Востоке.
The human rights situation in Nepal needs to be properly understood in the context of the unabated violence perpetrated by the terrorists. Положение в области прав человека в Непале надо понимать надлежащим образом, памятуя о неизменных актах насилия, совершаемых террористами.
Field capacity in community development and situation analysis; расширение потенциала на местах в области общинного развития и ситуационного анализа;
We would like to share our concern in connection with the situation that has arisen in the sphere of Europe-wide arms control. Мы хотели бы поделиться нашей озабоченностью в связи с ситуацией, складывающейся в области общеевропейского контроля над вооружениями.
Mindful of the current international situation, the Advisory Board took up recent developments in the area of disarmament and non-proliferation. Принимая во внимание нынешнее международное положение, Консультативный совет рассмотрел последние события в области разоружения и нераспространения.
These are positive developments that should be encouraged as we undertake a more thorough review of the disarmament situation of the past year. Эти позитивные события заслуживают поощрения на этапе проведения нами тщательного обзора ситуации в области разоружения в прошлом году.
The purpose of States parties' periodic reports was to show how the situation with respect to racial discrimination had evolved. Цель представления государствами-участниками периодических докладов состоит в том, чтобы показать, как изменяется положение в области расовой дискриминации.
In that connection, he wished to know whether the Government consulted civil society organizations when analysing the human rights situation. В этой связи он хотел бы знать, консультируется ли правительство с организациями гражданского общества при проведении анализа положения в области соблюдения прав человека.