The Human Rights Division has repeatedly complained about the seriousness of the situation with regard to ordinary violence. |
Отдел по правам человека неоднократно обращал внимание на серьезный характер положения в области общеуголовной преступности. |
All information concerning the human rights situation is immediately reported to Operation headquarters. |
Вся информация о положении в области прав человека незамедлительно сообщается в штаб-квартиру Операции. |
The human rights situation of refugees and the conditions of detention remain of particular concern to the Operation. |
Положение в области прав человека беженцев и условия содержания в местах лишения свободы по-прежнему являются объектом особого внимания Операции. |
But only in a few countries is the human rights situation deteriorating. |
Но лишь в нескольких странах ситуация в области прав человека ухудшается. |
Much also remained to be done to improve the ecological situation, as the problems were vast and complex. |
Многое также остается сделать для улучшения экологического положения, поскольку проблемы в этой области носят широкий и сложный характер. |
Recent periods of calm on the ground in the Gali district have had no fundamental effect on the human rights situation. |
Недавние периоды спокойствия на местах в Гальском районе не оказали какого-либо существенного воздействия на положение в области прав человека. |
The human rights situation in Sierra Leone has also deteriorated markedly in recent weeks. |
В последние недели положение в области прав человека в Сьерра-Леоне также заметно ухудшилось. |
Improving the situation of human rights and achieving their full enjoyment is a long process. |
Улучшение положения в области прав человека и обеспечение их полного соблюдения - длительный процесс. |
Measures which are designed to improve the situation of human rights figure prominently among the reforms which are under way. |
Среди проводимых реформ важное место занимают меры, призванные улучшить положение в области прав человека. |
The Committee in its examination of States parties' reports frequently addresses the situation of food and nutrition for children. |
При рассмотрении докладов государств-участников Комитет часто анализирует положение в области питания детей и обеспечения их продовольствием. |
Since that time, the population and health situation in the world has changed dramatically. |
С этого времени ситуация в области народонаселения и здравоохранения в мире резко изменилась. |
The Special Rapporteur has already indicated changes suggested regarding the treaty situation in Latin America. |
Специальный докладчик уже говорил об изменениях, которые предлагается осуществить в области договоров, существующих в Латинской Америке. |
The independent expert on the situation of human rights in Somalia noted that gender discrimination is deeply rooted in Somali society. |
Независимый эксперт по положению в области прав человека в Сомали отметил, что дискриминация по признаку пола глубоко укоренилась в сомалийском обществе. |
In some areas - including hunger and sanitation - the situation is actually deteriorating. |
В некоторых областях, в том числе в области санитарии и борьбы с голодом, ситуация фактически ухудшается. |
Also of great concern is the deteriorating human rights situation, to which the report again calls your attention. |
Вызывает также большую озабоченность ухудшение положения в области прав человека, на что доклад вновь обращает ваше внимание. |
The United Nations High Commissioner for Refugees gave the Secretary-General a very bleak assessment of the humanitarian situation. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев нарисовала Генеральному секретарю весьма мрачную картину состояния дел в гуманитарной области. |
Council members attached great importance to the serious humanitarian situation and called for respect of humanitarian law. |
Члены Совета заявили, что они самым серьезным образом относятся к сложившейся обстановке в гуманитарной области и призвали соблюдать нормы гуманитарного права. |
He would welcome further clarification of the issue of Irish citizenship and how the situation had changed. |
Ему хотелось бы получить дополнительные разъяснения по вопросу об ирландском гражданстве и о том, какие изменения произошли в данной области. |
He looks forward to being in a position to obtain a more direct understanding of the situation. |
Он надеется на месте получить более четкое представление о ситуации в рассматриваемой области. |
Despite the progress made in reducing illiteracy, the situation with regard to education in Colombia is precarious. |
Несмотря на успехи, достигнутые в области ликвидации неграмотности, положение в сфере образования в Колумбии продолжает оставаться нестабильным. |
These sources begin to provide a valuable basis for surveying the global situation of human rights. |
Эти источники информации начинают создавать ценную основу для обзора общего положения в области прав человека. |
OHCHR will present a paper on the situation of human rights in Africa to the Conference. |
УВКПЧ представит конференции доклад о положении в области прав человека в Африке. |
The Committee remains concerned at the situation with regard to the land rights of indigenous peoples in the State party. |
Комитет по-прежнему встревожен ситуацией в государстве-участнике в области земельных прав коренных народов. |
The Government's financial situation is characterized by a steepening decline in tax revenues. |
Ситуация в области государственных финансов характеризуется все большим сокращением объема налоговых поступлений. |
The human rights situation appears not to have changed significantly since the signing of the 16 October agreement. |
Насколько можно судить, положение в области прав человека после подписания 16 октября Соглашения не претерпело существенных изменений. |