Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Please provide information on the specific measures taken to improve the urban housing situation in order to reduce the number of persons living in slum areas. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых с целью улучшения положения в области жилья в городских районах, для сокращения числа лиц, живущих в трущобах.
To improve the health situation in Togo; содействие развитию Того в области гигиены и санитарии;
The Central Economic Council, comprising employer and union representatives and also experts, is responsible for examining Belgium's situation in this regard. Центральный экономический совет, в состав которого входят одновременно и представители социальных партнеров, и эксперты, занимается, в частности, изучением ситуации в Бельгии в этой области.
Current situation and trends in the protection of women's rights and interests Текущее положение и тенденции в области защиты прав и интересов женщин
He thanked the partners that had helped his country to improve the situation of such persons and encouraged them to do more in that regard. Оратор поблагодарил партнеров, которые помогли его стране улучшить положение таких лиц, и призвал их делать еще больше в этой области.
(b) Human rights situation of refugees, in particular those from Colombia; Ь) положение в области прав человека беженцев, главным образом выходцев из Колумбии;
In the Norwegian Government's view, the report indicates that the situation at Trandum is in line with international human rights standards. По мнению правительства Норвегии, этот доклад свидетельствует о том, что ситуация в Трандуме соответствует международным нормам в области прав человека.
B. Overview of the ageing situation in the UNECE Region В. Обзор положения в области старения в регионе ЕЭК ООН
National Health Policy should be a priority in the efforts made by the Government and civil society continues strengthening public health and socio-economic recovery of the country situation. Национальная политика в области здравоохранения должна стать приоритетом в усилиях, предпринимаемых правительством, и гражданское общество продолжает укреплять здоровье населения и социо-экономическое восстановление ситуации в стране.
The Committee submits a six-monthly report to the Council of Ministers reviewing legislation, the human rights situation and the Committee's activities and providing recommendations. Комитет представляет Совету министров каждые шесть месяцев доклад, содержащий обзор законов, положения в области прав человека и деятельности Комитета, а также выносит соответствующие рекомендации.
It also drafts replies, in coordination with relevant bodies, to reports by foreign Governments on the situation of human rights in Qatar. Оно занимается также разработкой - в координации с соответствующими органами - проектов откликов на сообщения иностранных правительств о положении в области прав человека.
A governance body: Addressing the present situation of fragmented financing, many developing country Parties proposed the establishment of a REDD-plus governance body. Орган управления: в связи с проблемой фрагментарности финансирования многие Стороны, являющиеся развивающимися странами, предлагали создать орган управления деятельностью в области СВОД-плюс.
A similar situation also existed in the target area on the quality of wastewater used for irrigation purposes (ibid.), where even fewer countries set targets. Аналогичная ситуация наблюдается и в целевой области, касающейся качества сточных вод, используемых для целей орошения (там же), по которой целевые показатели были установлены еще меньшим числом стран.
The Board believes that a number of important normative activities could presently be undertaken that would significantly contribute to improving the drug control situation in the country. Комитет считает, что в настоящее время можно было бы предпринять целый ряд важных нормативных шагов, которые позволили бы значительно улучшить положение в области контроля над наркотиками на национальном уровне.
In developing countries, the situation with regard to drug use has diversified and evolved, presenting a multifaceted picture of drug use. В развивающихся странах положение в области употребления наркотиков эволюционировало и стало более диверсифицированным, и картина потребления наркотиков стала многогранной.
UNCT stated that several provisions in the laws governing the media were incompatible with international standards and that the situation had not improved during the period under review. СГООН заявил, что целый ряд положений и законов о регулировании в сфере массовой информации несовместимы с международными нормами и что за отчетный период положение в этой области не улучшилось.
The Department collects and analyses data on the employment situation and labour market trends and publishes these data in quarterly and annual reports. Департамент собирает и анализирует данные о положении в области занятости и тенденциях на рынке труда и публикует эти данные в квартальных и годовых отчетах.
Ministry of Public Health (MPH) started the reform of the mental health system and makes efforts to correct and improve the situation in this field. Министерство общественного здравоохранения (МОЗ) приступило к реформированию системы психиатрической помощи и прикладывает усилия для исправления и улучшения положения в этой области.
UNEP has been effective in achieving its mandate to keep the world environmental situation under review and to ensure that emerging environmental problems receive consideration by Governments. ЮНЕП эффективно выполняет свой мандат в области осуществления постоянного анализа состояния окружающей среды в мире и обеспечения того, чтобы назревающие экологические проблемы не оставались без внимания правительств.
Slum upgrading is the main component of the Global Housing Strategy addressing the housing situation in existing areas of cities. Благоустройство трущоб - это основной компонент Глобальной стратегии в области жилья, затрагивающий вопросы качества жилья в существующих районах города.
Project design will be based on an analysis of the current quality infrastructure, and the future situation as articulated in a quality policy. Разработка проектов будет базироваться на анализе действующей инфраструктуры обеспечения качества и будущей ситуации, которая сформулирована в политике в области качества.
Contribution to the universal periodic review of the situation regarding freedom of information in 33 countries; помощь в составлении универсальных периодических обзоров ЗЗ стран по вопросам положения в области свободы информации;
These results are due in part to the fact that Southern countries are taking charge of their development situation, identifying problems and finding and/or adapting Southern solutions. Эти результаты были достигнуты отчасти благодаря тому, что страны Юга берут на себя ответственность за положение дел в области развития, выявляют имеющиеся проблемы и вырабатывают и/или адаптируют решения для стран Юга.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed alarm at the grave human rights situation, which had worsened significantly during 2013. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило тревогу в связи с тяжелым положением в области прав человека, которое существенно ухудшилось в течение 2013 года.
Argentina expressed concern over the political, security and humanitarian situation in the country, which was undermining the enjoyment of human rights. Аргентина выразила обеспокоенность по поводу политического положения в стране, ситуации с точки зрения безопасности и положения в гуманитарной области, что подрывает осуществление прав человека.