Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
This situation is adversely affecting the health, water and sanitation, as well as the resettlement programme of United Nations agencies and non-governmental organizations involved. Эта ситуация отрицательно сказывается на положении в области здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также на программе переселения, осуществляемой Организацией Объединенных Наций и соответствующими неправительственными организациями.
In the southern governorates, the water and sanitation situation remains critical as the majority of water treatment projects require major overhauls to resume normal operation. В южных мухафазах положение в области водоснабжения и санитарии остается критическим, поскольку для обеспечения возобновления нормального функционирования большинства водоочистных объектов необходимо провести их капитальный ремонт.
The commodity situation, developmental linkages between the Положение в области сырьевых товаров, способствующие развитию
It submitted an annual report on the human rights situation to the President of the National People's Assembly, which was made public two months afterwards. Комиссия представила председателю Национального народного собрания годовой доклад о положении в области прав человека, который, спустя два месяца, был опубликован.
It will continue to focus on the human rights situation in Serbia and Montenegro, in particular in Kosovo, Sandzak and Vojvodina. Оно будет по-прежнему следить за положением в области прав человека в Сербии и Черногории, в частности в Косово, Санджаке и Воеводине.
The conclusions and recommendations contained in the report of the special mission do not mention extensively the human rights situation in the country. В выводах и рекомендациях, содержащихся в докладе специальной миссии, нет широкого освещения положения в области прав человека в стране.
The High Commissioner visited Rwanda twice in order to assess the situation and evaluate existing needs and, subsequently, to strengthen the human rights presence there. Верховный комиссар дважды посетил Руанду в целях оценки положения и определения существующих потребностей и для последующей активизации работы в области прав человека в этой стране.
Although references had been made to the need for transparency and accountability in that area, the situation appeared to be characterized by vagueness and misunderstanding. Хотя делались ссылки на необходимость обеспечения транспарентности и отчетности в этой области, ситуация, по-видимому, характеризуется неясностью и недопониманием.
The field officers would provide the Special Rapporteur with information which would allow him to fully assess the human rights situation in the territory of the former Yugoslavia and to take prompt action. Сотрудники на местах будут обеспечивать Специального докладчика информацией, которая позволит ему всесторонне оценивать положение в области прав человека на территории бывшей Югославии и принимать своевременные меры.
Others considered the proposed revised criteria to be a considerable improvement over the currently applicable conditions, which did not reflect the real situation regarding the deployment of NPOs. Другие члены Комиссии рассматривали предлагаемые пересмотренные критерии как существенное улучшение существующих в настоящее время условий, которые не отражают реального положения дел в области использования НСС.
The evolution of the geopolitical situation in the Mediterranean region should encourage the riparian countries to increase their efforts for disarmament in order to release additional resources for the financing of development projects. Развитие геополитической обстановки в районе Средиземноморья должно вести к активизации усилий прибрежных стран в области разоружения с целью высвобождения дополнительных ресурсов для финансирования проектов развития.
Others have undertaken significant research to assess the drug abuse situation as part of efforts to develop a national strategy to curb the problem. Другие правительства провели обширные исследования в целях оценки положения в области злоупотребления наркотиками в рамках усилий по разработке национальной стратегии решения этой проблемы.
In the light of the changing political situation in the Near and Middle East, countries in that area have indicated an interest in moving towards strengthened regional cooperation in drug control. В связи с изменением политической обстановки на Ближнем и Среднем Востоке страны этого региона выражают заинтересованность в укреплении регионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
These arrangements are designed to ensure that trained community services workers participate in emergency teams which are fielded at the outset of a refugee situation. Эти договоренности призваны обеспечить участие имеющих надлежащую подготовку работников в области общинного обслуживания в чрезвычайных группах, которые направляются на места при возникновении ситуации, связанной с появлением беженцев.
The United Nations and the NGOs, have joined forces to tackle the severe malnutrition and critical health situation that continue to exist in Angola. Организация Объединенных Наций и НПО совместно решали проблемы борьбы с серьезным недоеданием и сложностями в области здравоохранения, с которыми сталкивается Ангола.
The telephone and two-way radio had improved the situation by permitting audio communication between health-care persons in a remote area and specialists at a major centre. Наличие телефонной и дуплексной радиосвязи улучшило положение в этой области за счет создания возможностей для переговоров между работниками здравоохранения в отдаленных районах и специалистами, находящимися в каком-либо крупном центре.
The situation in the Sudan remains one of the most enduring and serious humanitarian crises on the face of the globe. Сложившееся в Судане положение по-прежнему относится к числу наиболее продолжительных и серьезных кризисных ситуаций в гуманитарной области в мире.
The situation of Estonian education in the 1990s reflects the breakdown of the totalitarian occupation regime and the regaining of independence and sovereignty. Положение в области образования в Эстонии в 90-е годы отражает развал тоталитарного оккупационного режима и восстановление независимости и суверенитета.
MICIVIH periodically made public its assessment of the human rights situation as well as relevant recommendations through press releases, media interviews and press briefings. МГМГ периодически информировала общественность о своей оценке ситуации в области прав человека, а также предлагала соответствующие рекомендации, используя для этого пресс-релизы, интервью в средствах массовой информации и брифинги для прессы.
Indicators of social situation; policies related to indigenous people; health policies; social services management; and socio-political dialogue. Показатели положения в социальной сфере; политика в отношении коренного населения; политика в области здравоохранения; управление системой социальных услуг; и социально-политический диалог.
Daily reports on the situation have been submitted to United Nations Headquarters in New York on both their military activities and their contacts with Abkhaz political authorities. В Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорк ежедневно направлялись оперативные сводки, в которых МООННГ сообщала о своей деятельности в военной области и о своих контактах с абхазскими политическими органами.
Cooperation in strengthening and improving national capacities for the research, design, conduct and dissemination of relevant studies on the situation of young people is a closely related concern. С этим тесно связан вопрос о сотрудничестве в области укрепления и совершенствования национального потенциала планирования исследовательских работ, а также проведения и распространения результатов соответствующих исследований по вопросам положения молодежи.
Although the humanitarian situation is still fragile and precarious, in most regions of the country it is time to begin the process of rehabilitation and reconstruction. Хотя положение в гуманитарной области по-прежнему является хрупким и нестабильным, в большинстве регионов страны пришло время начать процесс восстановления и реконструкции.
Moreover, these paragraphs completely ignore the Sudan's continued official and other clarifications concerning the Special Rapporteur on the situation of human rights in Sudan. Кроме того, в этих пунктах не учитываются постоянные официальные и другие разъяснения, касающиеся Специального докладчика о положении в области прав человека в Судане.
The most recent report of the State Department on the human rights situation provides us, in the chapter on Indonesia, with a nightmarish description. Самый последний доклад государственного департамента о положении в области прав человека в главе, посвященной Индонезии, дает нам кошмарные картины.