Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
The global situation with regard to social reintegration remained stable. Общемировая ситуация в области осуществления деятельности по социальной реинтеграции оставалась стабильной.
Its special session on the human rights situation in Myanmar had sent a clear and united signal to the Government concerned. Его специальная сессия по положению в области прав человека в Мьянме подала четкий и коллективный сигнал соответствующему правительству.
The study of current housing situation in the country revealed the importance and necessity for social housing policy. Исследования современного состояния обеспеченности жильем в стране выявило важность и необходимость принятия политики в области социального жилья.
Improving the food and sanitation situation in developing countries, particularly among the most vulnerable groups, must be given high priority. Приоритетное внимание следует уделять улучшению ситуации в области продовольствия и санитарии в развивающихся странах, в частности среди наиболее уязвимых групп.
Sponsoring studies and research on the national situation of women in the labour market. Содействие в проведении исследований и углублении знаний о положении дел в стране в области участия женщин в рынке труда.
Degradation can temporarily lead to a relatively stable situation in some drylands. В некоторых засушливых районах положение в области деградации земель может временно стабилизироваться.
This particular situation occurs almost exclusively in cases of carriage involving "conventional" ships. Приведенные примеры практически полностью относятся к области перевозок с использованием так называемых "обычных" морских судов.
In general, in spite of the commitments made, the overall human rights situation has not improved. В целом, несмотря на взятые обязательства, общее положение в области прав человека не улучшилось.
The situation of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo remains tragic, despite the positive developments. Положение в области прав человека и международного гуманитарного права в Демократической Республике Конго остается крайне сложным, несмотря на позитивные изменения.
The urgency of activities under this part of UNAMI's mandate is demonstrated by the deteriorating human rights situation. Свидетельством неотложного характера деятельности в рамках этой части мандата МООНСИ является ухудшение положения в области прав человека.
The Special Rapporteur again noted the impact of the political, economic and social situation on the development of human rights. Специальный докладчик вновь отметила влияние политической, экономической и социальной ситуации на развитие положения в области прав человека.
In April and May 2002, the human rights situation deteriorated in the provinces most affected by the fighting. В апреле-мае 2002 года положение в области прав человека ухудшилось в провинциях, в наибольшей мере затронутых боями.
Other participants thought that such a yearbook should be an evaluation of the situation of human rights in each country in the world. По мнению участников, такой ежегодник должен содержать оценку положения в области прав человека в каждой стране мира.
The evacuation eliminated an important, albeit limited, source of accurate and reliable information on the human rights situation in the country. Эта эвакуация закрыла важный, хотя и ограниченный, источник точной и надежной информации о положении в области прав человека в стране.
Since her appointment, the Special Rapporteur has paid particular attention to the human rights situation in Afghanistan. С момента своего назначения Специальный докладчик уделяет особое внимание положению в области прав человека в Афганистане.
The Bureau welcomed the positive situation and the fact that most arrears had been paid. Президиум с удовлетворением отметил сложившуюся позитивную ситуацию в области финансирования и тот факт, что большая часть задолженности погашена.
Legislative initiatives to improve the human rights situation of children have been slow. Законодательные инициативы, направленные на улучшение положения в области прав детей, осуществляются медленно.
UNOGBIS has continued to monitor the human rights situation, focusing on civil liberties and dialogue with the authorities. ЮНОГБИС продолжало следить за положением в области прав человека, уделяя особое внимание гражданским свободам и поддержанию диалога с властями.
During the period under review, the expected improvement in the human rights situation has not occurred. В рассматриваемый период положение в области права человека не улучшилось.
During his mission, the Special Representative sought to understand the overall situation of human rights in Cambodia. В ходе посещения страны Специальный представитель стремился получить представление об общем положении в области прав человека в Камбодже.
Assessment of drug abuse situation in north-east Sri Lanka carried out Проведение оценки положения в области злоупотребления наркотиками в северо - восточных районах Шри - Ланки
UNOTIL human rights officers will continue to monitor the human rights situation. Сотрудники по правам человека ОООНТЛ будет продолжать наблюдать за ситуацией в области прав человека.
In addition, the Special Rapporteur carries out country visits and research on issues relating to the human rights situation of indigenous peoples. Кроме того, Специальный докладчик выезжает на места и проводит исследование по вопросам, касающимся положения в области прав человека коренных народов.
Rapid assessment studies of the drug abuse situation were conducted in Egypt, Jordan and Lebanon. В Иордании, Ливане и Египте были проведены исследования с использованием метода экспресс - оценки положения в области злоупотребления наркотиками.
The present situation for priority setting for technical cooperation could be improved. Нынешнее положение с установлением приоритетов в области технического сотрудничества может быть улучшено.