Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Situation - Области"

Примеры: Situation - Области
Hence, over the period, country offices and human rights advisers have incorporated projects addressing the human rights situation of indigenous peoples. Поэтому в течение отчетного периода отделения УВКПЧ и советники по правам человека поддерживали включение проектов, которые касаются положения в области прав человека коренных народов.
The prison situation 127 - 128 19 Положение в пенитенциарной области 127 - 128 24
The three pilot countries (Argentina, China and Senegal) have prepared their stocktaking reports on the land degradation situation in their respective countries. Три участвующие в эксперименте страны (Аргентина, Китай и Сенегал) подготовили свои инвентаризационные доклады о положении в области деградации земель в своих соответствующих странах.
Women's rights received less attention during the debate under other agenda items, with the situation of human rights in Afghanistan being an exception. В ходе рассмотрения других пунктов повестки дня правам женщин было уделено не столь пристальное внимание, за исключением положения в области прав человека в Афганистане.
Although progress has been made with respect to the protection of children, the situation of children affected by armed conflict continues to be grave and alarming. Несмотря на достигнутый в области защиты детей прогресс, положение детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
Normative development and the strengthening of international standards in this regard could significantly improve the living situation of countless refuges and other displaced and vulnerable persons throughout the world. Разработка норм и укрепление международных стандартов в этой области могло бы заметно улучшить жилищные условия огромного числа беженцев и других перемещенных и уязвимых лиц во всех странах мира.
The withdrawal of Médecins sans Frontières at the end of 2005, due to access restrictions, has further complicated the humanitarian situation. Положение в гуманитарной области еще больше ухудшилось после того, как в результате ограничений доступа в конце 2005 года организация «Врачи без границ» покинула страну.
In Burundi, despite the fact that the overall security and political situation remains volatile, there are positive developments in the implementation of the transitional arrangements provided for under the Arusha Agreement. Хотя общая обстановка в области безопасности и политическая ситуация в Бурунди остаются нестабильными, происходят позитивные перемены в рамках осуществления мероприятий переходного характера, предусмотренных Арушским соглашением.
The resolution of the issues of missing persons, returns, transport and energy cooperation would certainly improve the overall situation and reduce the level of political tension. Разрешение вопросов, касающихся пропавших без вести людей, возвращения беженцев, транспорта и сотрудничества в области электроснабжения, несомненно, способствовало бы улучшению ситуации в целом и снижению уровня политической напряженности.
It is charged with monitoring and investigating the human rights situation, promoting human rights education and establishing transitional justice. В задачи Комиссии входит осуществление контроля за положением в области прав человека и проведение соответствующих расследований, поощрение просветительской деятельности по вопросам прав человека, а также создание системы правосудия на переходный период.
The document covered the applicable legal framework in Chihuahua - including Mexico's international human rights commitments, the situation in Ciudad Juárez, and the sentences imposed. Этот документ охватывает применимую к Чиуауа правовую базу, включая международные обязательства Мексики в области прав человека, положение в Сьюдад-Хуаресе и вынесенные приговоры.
States should ensure that the situation of persons with developmental and psychiatric disabilities is included in research, data collection and general monitoring of the disability field. Государствам следует обеспечить учет положения лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений в научных исследованиях, при сборе данных и в ходе общего надзора в области инвалидности.
On the basis of this momentum, concrete human rights responses to the situation faced by poor people must now be set out. С учетом этого поступательного момента в настоящее время необходимо определить конкретные меры реагирования в области прав человека в отношении положения, с которым сталкиваются бедняки.
His delegation had therefore decided not to participate in voting on any resolutions on the situation of human rights in individual countries. В этой связи его делегация приняла решение не участвовать в голосовании ни по какой из резолюций, касающихся положения в области прав человека в отдельных странах.
It is based on the common country assessment, which is a collaborative assessment of the national development situation, as well as needs and priorities. Ее основу составляет общая страновая оценка, которая представляет собой совместную оценку положения в области национального развития, а также потребностей и приоритетов.
Delegations were unanimous in expressing concern over the serious situation created by the shortfall, emphasising the importance of keeping cuts in the field to a minimum. Делегации единодушно выразили озабоченность в связи с серьезной ситуацией, вызванной недостатком финансирования, подчеркнув важность минимального урезания объема средств в этой области.
The current international situation is characterized by a reinvigorated global effort to review existing security doctrines in search of a new foundation for fostering peace and security. Современная международная обстановка характеризуется активизацией глобальных усилий по пересмотру существующих доктрин в области безопасности и поиску новых основ для укрепления мира и безопасности.
Preliminary concluding observations on the situation of civil and political rights in the Gambia Предварительные заключительные замечания по положению в области гражданских и политических прав в Гамбии
Notwithstanding decisive improvements in the period of this report, the situation of human rights remains complex, particularly with regard to three areas. Несмотря на происшедшее в течение подотчетного периода значительное улучшение обстановки, положение в области прав человека остается сложным, в особенности в трех областях.
It is only through the successful implementation of the entire Bonn process that its goals can be realized and a significant improvement made in the human rights situation in Afghanistan. Только успешное осуществление всего Боннского процесса может обеспечить достижение этой цели и существенное улучшение положения в области прав человека в Афганистане.
While the security conditions in the contested zones have improved, the humanitarian situation remains a cause for major concern. Несмотря на улучшение обстановки в области безопасности в оспариваемых зонах, положение в гуманитарной области остается причиной серьезной обеспокоенности.
However, the situation continued to deteriorate and the Group was being prevented from making its contribution to the work of the Organization. Между тем положение в этой области продолжает ухудшаться - дело доходит до того, что Группа не имеет возможности вносить свой вклад в работу Организации.
Therefore, improvement of the human rights situation in the Balkans would require the pursuit of a political, economic and humanitarian strategy for all of South-Eastern Europe. В этой связи в целях улучшения положения в области прав человека на Балканах необходимо руководствоваться глобальной стратегией в отношении всей Юго-Восточной Европы, в которой бы учитывались политические, экономические и гуманитарные аспекты.
However, taking into account the evolving situation, the Committee recommends that a review be undertaken of the level of and planning for public information activities. Однако с учетом меняющейся ситуации Комитет рекомендует провести обзор уровня и планирования мероприятий в области общественной информации.
Further studies by non-governmental organizations have appeared, which document the various aspects of the links between the oil issue and the human rights situation. Неправительственные организации провели ряд других исследований, результаты которых подтверждают многоаспектную связь между нефтяным вопросом и положением в области прав человека.